Skip to content
WMJS
如何融入日本夏日祭典——什麼讓當地人露出笑容
讓日本人開心的事 作者 Kei · 在日本出生長大 已更新 18 分鐘閱讀

如何融入日本夏日祭典——什麼讓當地人露出笑容

在這篇文章中,你將了解到:

  • 325位日本人對外國人參加夏日祭典的看法——穿浴衣、跳盆舞、參加地方活動、扛神轎
  • 為什麼「文化挪用」這個概念讓大多數日本人感到困惑
  • 祭典面臨的存續危機,正讓各社區比以往更加歡迎外來者

日本人希望外國人來參加他們的夏日祭典嗎?我們針對五個祭典參與主題,詢問了325位日本人。答案很明確:壓倒性地歡迎。盆舞獲得了最高的歡迎度,80%為正面回應,其次是參加地方祭典的69%。即使是穿浴衣——許多遊客擔心這是文化挪用——也獲得了60%的正面回應。唯一真正令人在意的不是你的出現,而是特定的行為,比如用音響大聲放音樂。

325位日本人回答同一個問題:外國人該不該加入祭典?

答案是:來和我們一起跳舞吧。

夏日祭典是日本最充滿活力的時刻。太鼓的鼓聲震動空氣,紙燈籠排列在街道兩旁,烤雞串和炒麵的香氣從一排排的攤位飄來。每年夏天的幾個夜晚,整個街區煥然一新——突然間,所有人都走到外面,聚在一起。

但如果你在祭典季節(大約七月到八月)來日本旅遊,你可能會想:我受歡迎嗎?這是社區活動,我不應該闖入吧?我可以穿浴衣嗎,會不會很奇怪?

我們向325位日本人問了這些問題。答案可能會讓你驚訝——不是因為複雜,而是因為比你預期的溫暖太多了。


快速指南

活動 日本人怎麼說
🟢 盡管參加 盆舞 80%的人歡迎你。「這個圓圈沒有入場門檻。」你不需要會跳——看著你努力嘗試,就是讓當地人開心的事。
🟢 放心去做 穿浴衣 60%的人很高興看到。文化挪用的概念讓大多數日本人感到困惑。有人說:「謝謝你喜歡日本。」
🟢 歡迎光臨 參加地方祭典 69%正面回應。面臨人口減少的社區,特別高興看到新面孔。一位神社神主簡單地說:「祭典不需要語言。」
🟡 先問一下 扛神轎 62%正面,但要先學基本動作。有些社區積極招募幫手;有些則希望你先觀察再加入。安全很重要——神轎很重。

最重要的一件事: 日本的夏日祭典不是封閉的活動——它們是社區的慶典,一直以來都歡迎新來者加入這個圓圈。你出現了,而且想參加?光是這件事,就讓人們感到開心。


我們如何收集這些聲音

我們收集了325則日語回應,涵蓋五個祭典參與主題:穿浴衣(70則)、參加盆舞(60則)、參加地方祭典(65則)、扛神轎(65則),以及不同世代對外國人參與的態度(65則)。這些聲音來自公開的日語問答網站、論壇與社群貼文,並參考了日刊SPA!、Omatsurijapan、經濟產業省的政府調查,以及日本各地的地方新聞媒體。

特別說明: 這不是一項有控制組的科學調查,而是真實日本人在公開平台上用自己的話說出的想法。大多數英語祭典指南告訴你去哪裡、看什麼。我們想讓你看到,當你出現的時候,當地人真正的感受是什麼。


日本人真正的想法——溫度計


🟢 穿浴衣:「謝謝你喜歡日本」

如果你一直擔心文化挪用的問題——日本人覺得這個概念很令人困惑。

這是我們預期會遭到最多反對的觀點。在許多西方國家,穿著其他文化的傳統服裝是個敏感話題。所以我們很好奇:日本人也有同樣的感受嗎?

在70則關於外國人穿浴衣參加夏日祭典的回應中:

樂見其成
60%
中立/實際考量
21%
不太自在
19%

正面的反應往往帶著感情:

うちの嫁曰く、大歓迎。涙が出るほどうれしい。 我太太說:非常歡迎。開心到快要掉淚了。

自国の文化を外国の方が興味を持ってくれるのはうれしく思いますし、着ていただくのも好感が持てます。 外國人對我們的文化感興趣,我覺得很開心,看到他們穿也覺得很好。

日本好きでいてくださってありがとう。 謝謝你喜歡日本。

好幾個人直接回應了文化挪用的爭論——大多數人覺得難以理解:

何が悪いのか。綺麗だから良い。 有什麼不好的?漂亮就好啊。

黄色人種が結婚式でウエディングドレスを着るのは文化の盗用?いえ、文化の登用です。 亞洲人在婚禮上穿婚紗算文化挪用嗎?不,這是文化採用。

京都には観光客を舞妓さんにするサービス業もあるんだが。 京都還有專門幫觀光客變裝成舞妓的服務業呢。

一位歷史服飾研究者總結了普遍的心聲:

装いには国境はなく、誰もが楽しめる世界になりますように。 服裝沒有國界。願這成為每個人都能樂在其中的世界。

那19%感到不自在的人呢? 有趣的是:他們在意的不是外國人穿浴衣這件事,而是專門出租給觀光客的浴衣品質問題。

観光客向けに安っぽいものを作る事で文化の稀拙化を問題視していました。 我擔心的是,為觀光客製作廉價商品會造成文化品質的低下。 — 傳統織物職人

大抵は腕や足がツンツルテン。襟元や帯結びもだらしなく、「いったい誰が着付けたのかしら…」と少々呆れるのが常でした。 通常袖子和褲腳都太短。領口和腰帶也綁得很邋遢——我總是想「到底是誰幫他們穿的……」 — 住在德國的和服著裝師

後來這位著裝師意識到要為不同體型穿著的困難,承認道:

あああ〜 自分を過信しておりました。 唉……我太高估自己的技術了。

規律很清楚:日本人在意的不是穿浴衣,而是租借業者有時做得不夠好。即使是那種不滿,針對的也是業者,不是你。

💡 真正的驚喜

圍繞日本服飾的文化挪用爭論,主要是西方社會內部的對話。在日本,最主要的反應是感謝——「謝謝你對我們的文化感興趣。」即使是有顧慮的日本人,在意的也不是——而是對廉價租借服務的不滿。穿上浴衣吧。享受祭典。


🟢 盆舞:「這個圓圈沒有入場門檻」

這個主題在我們詢問的所有主題中獲得了最強的正面回應:80%歡迎。

盆舞——在夏日祭典上跳的集體圓圈舞——是遊客最不敢加入的活動。你不會跳。你會看起來很傻。其他人好像都會跳。

在60則關於外國人參加盆舞的回應中:

歡迎/開心
80%
中立
13%
有些擔心
7%

歡迎的聲浪非常熱烈——還附帶實用建議:

地域の外の人がその地域を知るものとして、こんなにハードルが低くて、入ってもいいんだっていうものはないです。 對於外來者想認識一個社區來說,幾乎找不到門檻這麼低、又讓人覺得「歡迎加入」的活動了。 — 盆舞愛好者

最初は様子を見ながらの方がいいですね、とにかく外側の輪で!地元の方には、教えてくださいって言うと親切に教えてくれる方もいますよ。 剛開始先觀察比較好——先站在外圈!如果你跟當地人說「請教我」,也有人會親切地教你。 — 盆舞愛好者

楽しんでくれればいいと思うよ。 只要他們玩得開心就好了。

佐賀縣的一位社區組織者特地為外國技能實習生舉辦了盆舞活動:

日本の夏祭りを経験しつつ盆踊りを踊ったり町民の人といろいろ交流してほしいなと思って企画した。 我舉辦這個活動,是希望他們能體驗日本的夏日祭典、跳盆舞,並和鎮民交流。

温かい思い出やこの大町町で感じたことを自分の国に伝えていったりしてくれることが我々の望みなので少しでも伝わったみたいでよかった。 我們的期望是,他們能把溫暖的回憶和在這裡感受到的一切帶回自己的國家。看來多少有傳達到,真是太好了。

那宗教層面呢? 有些人提出了這個問題:盆舞不是祭祀祖先的佛教舞蹈嗎?外人應該參加宗教性質的活動嗎?

日本人自己就強烈反駁了這一點:

外国人の盆踊りブームに「先祖を供養するという本来の意味をそっちのけにして盛り上がっている」という批判があったけど、日本人の盆踊りだって百年前から供養の意味なんてそっちのけだろ。踊ってんだぞ。ドラえもん音頭だぞ。 有人批評外國人的盆舞熱潮「忽略了祭祀祖先的本意只顧著嗨」——但日本人的盆舞一百年前就不管什麼祭祀意義了吧。都在跳舞啊。跳的是哆啦A夢音頭耶。

ところがですね、「みんなで集まってワイワイ楽しく騒ぐ」こと自体が日本的な宗教的要件みたいなとこあるんですよ、中世以来。 但其實啊,「大家聚在一起熱熱鬧鬧」這件事本身,從中世紀以來就算是一種日本式的宗教要素了。

そもそもああして知らない人同士が輪になって、同じ踊りを何度も何度も繰り返す、その行為自体が縁を感じさせるので、供養としてもいいのでは。 說到底,陌生人圍成圓圈、一遍又一遍地重複同樣的舞步,這個行為本身就讓人感受到緣分——所以作為祭祀也挺好的不是嗎?

那7%有顧慮的人呢? 他們擔心的不是外國人跳舞,而是特定的干擾行為:

和やかな雰囲気が台無しでした。地域の夏祭りの中で彼らの「異質なノリ」が、残念ながらワル目立ちしてしまった。 和諧的氣氛被破壞了。在地方夏日祭典中,他們那種「格格不入的氛圍」很遺憾地格外顯眼。

我們詢問的這個人描述了一個具體事件:一群喝醉的觀光客在安靜的地方祭典上用藍牙喇叭大聲放西方音樂。他抱怨的不是外國人來參加,而是無視活動的氣氛。

💡 如何加入

從外圈開始。先看幾輪。模仿前面那個人的動作。沒有人期望你跳得完美——動作是簡單的重複模式,一半的日本人也是在隨機應變。如果有人注意到你在嘗試,他們很可能會放慢動作讓你跟上。這正是盆舞的意義:它就是設計來讓每個人都能加入的。

A woman in a dark yukata with a red obi seen from behind at a Japanese summer festival
祭典在等著你 — 你受到的歡迎比你想像的還要熱烈Photo by Photo Trips on Unsplash

🟢 地方祭典:「祭典不需要語言」

遊客最常問的問題:「我是不是在打擾他們的社區活動?」

這是核心的焦慮。大型知名祭典(祇園祭、睡魔祭)當然預期會有觀光客。但是公園裡只有幾個小吃攤和一個臨時舞台的小型街坊祭典呢?那種每個人看起來都互相認識的?

在65則關於外國人參加地方祭典的回應中:

歡迎
69%
中立/看行為而定
18%
希望只有當地人
12%

北海道的一位神社神主完美地捕捉了這份精神:

「まつり」に言葉はいらない。 「祭典不需要語言。」 — 北海道神社神主

這位神主說的是一位德國青年,連續四年每年都參加他的神社祭典遊行。這位外國人幾乎不會說日語。但這無所謂。

積極策劃活動讓外國人參與的社區組織者,描述了他們的動機:

神輿を担ぐことで、日本の魅力をさらに知ってもらいたい。そして、伝統文化とともに、昔の人々の思いも伝えていきたい。 透過扛神轎,我希望人們更深入了解日本的魅力。同時,我也想把先人的心意和傳統文化一起傳承下去。 — 東京深川祭典組織者

國學院大學的學術觀點提供了更細膩的看法:

祭りは本来、地域住民のものです。その主体性や継続性を考えると、外部の人間が関与するのは本来好ましくない。しかし、支援する側、受ける側が、祭りを通じて縁を感じる経験にも価値はある。 祭典本來是屬於當地居民的。從自主性和延續性的角度來看,外部人員的介入本質上並不理想。然而,透過祭典讓支持者和被支持者都感受到緣分的體驗,也是有價值的。 — 大學教授

還有一件事可能會改變你對參加祭典的看法:根據2025年針對在日外國居民的調查,85.4%的人將花火大會選為最想體驗的夏季活動,「感受日本傳統文化」是首要原因。日本人知道,祭典是遊客與他們文化連結的最有力方式之一——他們為此感到自豪。

夏の日本は暑すぎるけど、花火大会と夏祭りだけは外国人にぜひ体験してほしい。あの雰囲気は他の季節にはない。 日本的夏天太熱了,但花火大會和夏日祭典,我真的希望外國人一定要體驗看看。那種氛圍在其他季節是感受不到的。

💡 如何找到地方祭典

你的飯店櫃檯、當地旅遊服務中心,或是搜尋「夏祭り」(natsu matsuri)加上你所在地區的名稱,就能找到選擇。越小型、越在地的祭典,記憶越深刻——而且往往受到更溫暖的歡迎。


🟡 扛神轎:「多了人手——也多了笑容」

扛神轎是祭典中最需要體力的參與方式——而且有一個讓我們驚訝的現實。

神轎可以重達數百公斤。傳統上,由當地神社的信眾(氏子)扛著穿過街坊。但有一個問題:日本正在高齡化,許多社區已經沒有足夠的人來扛神轎了。

在65則關於外國人扛神轎的回應中:

歡迎/感激
62%
有條件接受
31%
有顧慮
8%
關於31%「有條件接受」:這些不是猶豫的聲音——而是務實的考量。他們歡迎外國人參與,但強調為了安全,要先學會扛的技巧。神轎是真的很重,節奏性的動作需要協調配合。

雙贏的互動是最常見的主題:

人員不足を解消出来るし、担ぎたい側は喜ぶしイイこと尽しですね〜 解決了人手不足,想扛的人也開心——全是好事啊~

最近は御神輿を担ぐ人が少なくなったと嘆く傍らこの様にインターナショナルな担ぎ手で賑わう所もあるのですね。外国人に目立つ位置で担がせてあげるご町内の方々は偉い! 雖然有些社區感嘆扛神轎的人越來越少,但也有地方靠國際扛手熱鬧了起來呢。讓外國人站在顯眼位置來扛的街坊鄰居真了不起!

外人さんたちの笑顔は、皆さん素敵でしたよ。日本人ももっとニコニコとすればいいのにと思ってしまいます。 外國朋友們的笑容都好棒。讓我忍不住想,日本人也應該多笑笑才是。

在東京池袋,「國際交流扛神轎協會」已經運作超過30年。在鄉村地區,外國技能實習生越來越多被邀請參加地方祭典——歡迎是雙向的。

國學院大學一位原本對外部人員參與持保留態度的教授,在親身體驗後改變了想法:

これからは祭りを支える外国人がいてもいいでしょう。ただし、誰でもいいからとにかくたくさん人を呼んできて協力してもらおうという安易な方策は避けなければなりません。 未來讓外國人來支持祭典應該是沒問題的。不過,我們必須避免那種「不管是誰反正多拉些人來幫忙就好」的草率做法。 — 國學院大學副教授

傳達的訊息是:歡迎外國人來扛神轎,但請帶著尊重。學會基本動作,跟著有經驗的扛手走,理解你參與的是社區視為神聖的事物。

💡 如何加入扛神轎

有些祭典提供「手ぶら神輿」(空手神轎)體驗——專門為初次參加者和遊客設計的活動。他們會提供法被(祭典外套)並教你基本動作。搜尋你所在地區加上「神輿体験」(mikoshi taiken),或是問問飯店。如果你碰巧遇到神轎遊行,先觀察,和組織者對到眼神,比個手勢表示你想幫忙。最壞的結果是一個友善的「不行」——最好的結果是一段你永遠不會忘記的體驗。

A golden mikoshi portable shrine lit with lanterns being carried through a narrow street at night
金色的神轎在夜色中穿街而過 — 一個如今也歡迎新幫手的傳統Photo by Nichika Sakurai on Unsplash

更宏觀的視角:為什麼祭典需要你

有件事大多數祭典指南不會告訴你:日本的祭典正面臨存續危機。

根據經濟產業省的調查,100%的祭典主辦者都表示面臨傳承困難——年輕人參與減少、扛手高齡化、成本上升,以及人口減少導致捐款萎縮。2017年至2025年間,日本全國有668座神社消失——許多祭典也隨之而去。

由Matsurism(祭典支援組織)進行的調查發現了一個發人深省的矛盾:74%的受訪者認為祭典絕對不能消失,但64.4%表示自己不想參加。希望祭典存續與實際願意去幫忙之間的落差,正是現代日本祭典文化的核心張力。

這直接影響了你作為遊客的處境:曾經可能對外來者戒備的社區,現在積極歡迎任何願意參與的人。福岡縣推動「祭典助手團」,將志工——包括外國人——與人手不足的祭典配對。東京豐島區甚至直接把法被送到報名幫忙扛神轎的外國人手上。

世代的差異很重要。 我們的研究(65則回應)發現了明確的分野:

  • 日本年輕世代(20-30多歲): 強烈支持祭典國際化。認為外國人參與是自然的演進。
  • 中間世代(40-50多歲): 務實派。「我們需要幫手,文化交流也很有價值。」
  • 年長世代(60歲以上): 更傾向強調傳統,但即使在這個年齡層,70%的祭典主辦者支持讓外國人從準備階段就參與。

經濟產業省的調查數據提供了具體數字:60多歲的人堅持傳統人力扛神轎的比例是20多歲人的兩倍(44.4%對21.3%)——但即使在最年長的群體中,多數人也接受適應變化是存續所必需的。

これまであったつながりもコロナ禍の間になくなってしまったケースもある。過疎化で本当に難しい状況だけれど、お手伝いしてくださる方がおられたらうれしい。 有些原本存在的人際連結,在新冠疫情期間也斷了。因為過疏化,情況真的很困難,但如果有人願意來幫忙的話,我們會很高興。

祭りを続けることが最重要との共通認識が広がっている。氏子以外の人の参加、外国人の参加、他宗教の人の参加について抵抗はない。 「讓祭典延續下去是最重要的」這個共識正在擴展。對於非信眾、外國人、其他宗教信仰者的參加,沒有抗拒。


一些實用小提醒

穿著建議: 如果能弄到浴衣那就太好了——許多飯店、旅館和觀光區的租借店都有提供。如果沒有,穿休閒的夏天衣服也完全沒問題,不會顯得格格不入。男性的話,甚平(一種休閒的棉質兩件式服裝)是個舒適又輕鬆的替代選擇,在炎熱天氣中很舒服。

小吃攤(屋台): 祭典食物就是要現場吃的。指著看起來好吃的東西說「kore kudasai」(請給我這個)就夠了。大多數攤位只收現金,所以帶些小面額鈔票。關於日本邊走邊吃的文化,請參考邊走邊吃真的很失禮嗎?——劇透一下:在祭典上,邊走邊吃就是重點。

垃圾: 你可能在祭典現場找不到垃圾桶。帶個小袋子裝垃圾——日本人也是這樣做的。這是那些能贏得真正尊重的小舉動之一。

現金: 帶著。祭典攤位很少接受刷卡。帶3,000~5,000日圓的小面額鈔票,就夠享受一個美好的美食和遊戲之夜了。

回程: 大型祭典意味著擠爆的電車和漫長的計程車等候。出發前先查好末班車時間,考慮在壓軸節目前30分鐘離開以避開人潮——或者就擁抱它,和人群一起走回去。

攝影: 拍攝祭典氛圍、表演者和食物是受歡迎的。對於個別的人——特別是穿著浴衣或在安靜時刻——微笑並用手勢徵求同意,會很受感激。


更多日本人的觀點

如果你正在規劃夏天的旅程,這些文章涵蓋了相關主題:


分享你的祭典體驗

你參加過日本的夏日祭典嗎?有什麼讓你驚訝的事嗎?你有被邀請跳舞、扛東西,或嘗試從沒見過的遊戲嗎?

我們正在收集親身體驗過祭典文化的遊客故事。你的經驗能幫助其他遊客更有信心加入——也幫助我們了解什麼最重要。

Voice Box →


Sources

Japanese Voices (325 responses across 5 topics)

Yukata (70 responses)

  • Public Japanese Q&A sites, forums, and social posts — first-hand opinions on foreigners wearing yukata

Bon Odori (60 responses)

  • Tokyo Updates (Tokyo Metropolitan Government): post-1590
  • Nikkan SPA!: 2108143
  • Saga TV: 2025082220846
  • Omatsurijapan: bonodori01
  • Public Japanese Q&A sites, forums, and social posts — first-hand opinions on foreigners joining bon odori

Local Festival Welcome (65 responses)

Mikoshi (65 responses)

  • Omatsurijapan: can-thematsuri-be-saved-part1
  • Public Japanese Q&A sites, forums, and social posts — first-hand opinions on foreigners carrying mikoshi

Generational Attitudes (65 responses)

Surveys and Statistical Data

  • Ministry of Economy, Trade and Industry (METI): Survey of 10 festival organizer groups across Japan (2025)
  • Matsurism: Festival participation survey — 74% want festivals to continue, 64.4% don't want to participate themselves
  • Foreign Residents Summer Experience Survey (2025, n=200): 85.4% chose fireworks festivals as top summer experience (atpress.ne.jp/news/441102)

Note on Quotations

Quotes from online platforms have been lightly edited for readability (fixing typos, formatting for clarity). The meaning and intent of each comment remain unchanged. Original sources are linked above.


本文提供涵蓋95%以上訪日旅客的語言版本(根據JNTO 2025年數據)。需要其他語言版本嗎?歡迎透過 Voice Box 告訴我們。

How well do you know Japan?

Based on 19,217+ real Japanese voices

Take the Quiz

想了解更多?向日本人提問

この記事についてもっと聞きたいことがありますか?日本人に聞いてみます。

Voice Box →