Skip to content
WMJS
在日本一定要喝酒吗?——饮酒文化如何改变,以及当你说"不"时同事们的真实感受
日本的运作方式 作者 Kei · 在日本出生长大 已更新 18 分钟阅读

在日本一定要喝酒吗?——饮酒文化如何改变,以及当你说"不"时同事们的真实感受

这篇文章你会了解到:

  • 352位日本职场人士谈到拒绝饮酒会、不喝酒参加、以及与外国同事共处时的真心话
  • 日本的饮酒文化如何从"强制"转变为"自由选择"——有政府数据和职场调查佐证
  • 比喝不喝更重要的一件事:到场就好

在日本一定要喝酒吗?我们询问了352位日本职场人士。答案很明确:不用。56%的人现在认为下班后的饮酒聚会并非必要,80%的人认为强迫参加等同于骚扰。当你婉拒时,同事们最常见的反应不是不悦——而是松了一口气。


如果你正在日本工作——或者跟日本朋友一起旅行——你大概听说过飲み会(nomikai):那种据说能建立人脉、谈成生意、在啤酒杯之间悄悄决定你职业走向的下班后聚会。

也许你正在想:我真的非去不可吗?如果我拒绝会怎样?如果我根本不喝酒呢?

事情是这样的:日本的饮酒文化在过去五年的变化,比过去五十年还要大。说实话?很多日本的上班族对此也跟你一样松了一口气。

我们收集了352条来自上班族、主管和活动组织者的日语意见,涵盖饮酒会的各个方面——拒绝邀约、不喝酒参加、以及外国同事加入时的感受——来了解日本著名的饮酒文化背后到底发生了什么。


快速指南

情境 日本人怎么说
🟢 放心吧 拒绝饮酒会 48%的人在有人拒绝时反而松了一口气——很多人其实也想早点回家。没有人会那么认真记出勤率的。
🟢 放心吧 不喝酒但去参加 乌龙茶是不喝酒者的标准饮品。"明明不能喝酒还来参加?我对你的好感度反而提升了。"
🟡 值得了解 至少去一次 "从来不去"和"去过一次"之间有很大的差别。第一次的团队聚会或欢迎会是最重要的。
🟢 放心吧 外国同事参加 57%的人是真心高兴的。"当他们用不太标准的日语说'干杯!'的时候,整桌的气氛都暖起来了。"

只需记住一件事: 饮酒会已经不是关于酒了——而是表达你重视这份关系。你可以拒绝。你可以点乌龙茶。你可以一小时后就离开。重要的是,你至少到场过一次,带着温暖的心。


我们是怎么收集这些声音的

我们收集了352条日语回应,涵盖饮酒会的六个方面:拒绝邀约(60条)、不喝酒参加(60条)、压力如何改变(58条)、外国同事参加饮酒会(58条)、到场一次的效果(58条),以及代际差异(58条)。我们从公开的日语问答网站、论坛和社交媒体帖子中收集了这些声音,并参考了Diamond Online、日经等日本媒体的报道。

小小说明: 这不是一份严格的科学调查——而是真实的日本职场人士在公开平台上用自己的话、自己的语言写下的心声。大多数英语指南都在教你"如何撑过饮酒会"。我们想让你看到,为什么"求生模式"已经不再需要了。


文化的转变——到底发生了什么

56% 的日本职场人士现在认为下班后的饮酒聚会并非必要。

在进入情感数据之前,先看看这个改变一切的背景:日本的饮酒文化正处于代际转型的正中央。这不是微妙的变化——而是有硬数据支撑的结构性转变。

数字说明了一切:

  • 78.4% → 57.8%:举办忘年会或新年会的日本企业比例从2019年的78.4%降至2024年的59.6%,2025年又降至57.8%——这是疫情后的首次下降,显示这个变化是永久性的,而非暂时的(东京商工调查)。
  • 56%:认为"飲みニケーション"(通过喝酒建立人际关系)已经没必要的职场人士比例——十年前这还是少数意见(Next Level / ミライのお仕事,2024年,n=831)。
  • 约80%:认为强迫参加饮酒会或批评不喝酒的人属于"饮酒骚扰"的职场人士比例(Persol综合研究所,2023年)。
  • 2022年:日本的职权骚扰防止法开始适用于所有雇主的年份,主管对强制行为——包括逼迫下属喝酒——需负个人责任。

新冠疫情所做的,是加速了一个已经在酝酿中的变化。当饮酒会在疫情期间消失时,很多职场人士发现自己其实并不想念它——这个领悟从此留了下来。

好的改变——现在更自由了
66%
还是要看职场环境
22%
怀念以前的情谊
12%

行きたくない飲み会を断れる若い子が羨ましい。私の時代は断るなんて選択肢なかった。時代は変わったなって思う、いい方向に。 好羡慕现在的年轻人可以拒绝不想参加的饮酒会。我那个年代根本没有拒绝这个选项。时代变了,而且是往好的方向变。

コロナで飲み会なくなった時、正直めちゃくちゃ楽だった。復活してからも断りやすい空気ができたのはよかった。 疫情期间饮酒会消失的时候,老实说轻松到不行。即使恢复之后,拒绝的氛围变得比较自在了,这点真的很好。

飲み会断る人のこと「付き合い悪い」って思う人、もう絶滅危惧種だと思う。令和の職場でそんなこと言ったらパワハラ認定される。 觉得拒绝饮酒会的人"不合群"的那些人,大概快绝种了吧。在令和的职场说这种话,会被认定为职权骚扰的。

但这个转变中也带着一些真诚的怀念:

50代です。昔は飲みの席で部下の本音が聞けた。今はそういう場がなくなって、正直コミュニケーションの取り方がわからなくなった。 我五十多岁了。以前在喝酒的场合可以听到下属的真心话。现在这样的场合都没有了,老实说我已经不知道该怎么跟人沟通了。 ——主管,50多岁

💡 大局观

那个老旧的刻板印象——拒绝饮酒会等于职业自杀——属于一个正在快速消退的日本。法律保障、代际变迁、疫后的清醒认知,让说"不"变得不只是可以接受,而是稀松平常。问题不在于你能不能拒绝,而是理解你的选择对身边的人意味着什么。


当你说"不"的时候会怎样

老实说:大多数同事会松一口气,而不是感到被冒犯。

这是我们数据中最大的惊喜。当有人拒绝饮酒会时,日本同事最主要的情绪反应不是失望——而是松了一口气。他们很多人也想回家。

60条关于同事拒绝饮酒会时的感受:

松了一口气/能理解
48%
无所谓
28%
有点寂寞
23%

正直、部下が飲み会断ってくれると内心ホッとする。自分も本当は早く帰りたいから。誰かが断ってくれると「じゃあ今日はやめとくか」って流れになるのがありがたい。 老实说,当下属拒绝饮酒会的时候,我内心其实松了一口气。因为我自己也想早点回家。有人拒绝的话,就会变成"那今天就算了吧"的氛围,真的很感谢。

正直に言うと、飲み会断られた時の第一感情は「あ、じゃあ自分も今日は早く帰れるかも」。安堵が9割。 坦白讲,有人拒绝饮酒会时我的第一个念头是"噢,那我今天也可以早点回家了吧"。松了一口气占了九成。

飲み会が嫌いなんじゃなくて、「断れない空気」が嫌い。だから誰かが断ってくれると、空気が変わって楽になる。断る人は勇者だと思ってる。 我不是讨厌饮酒会——我讨厌的是那种"不能拒绝"的氛围。所以当有人拒绝的时候,气氛就改变了,变得轻松。我觉得敢拒绝的人是勇者。

飲み会断られても全然気にしない。逆に「あ、今日飲み会あったんだ」レベルで忘れてる。みんなそんなに他人のこと見てない。 有人拒绝饮酒会我完全不在意。反而是"噢,今天有饮酒会啊"这个程度就忘记了。大家真的没有那么在意别人的。

一位主管说得更直接:

管理職だけど、飲み会の出欠で人を評価したことは一度もない。断る人は自分の時間を大切にしてるだけ。むしろ仕事ができる人ほどサクッと断る印象。 我是主管,但从来没有因为饮酒会的出席来评价一个人。拒绝的人只是珍惜自己的时间。反而是越能干的人,拒绝起来越干脆。 ——主管

而这个声音捕捉到了日本职场正在发生的自我反思:

新人が飲み会全部断ってるの見て最初は「え?」って思ったけど、よく考えたら業務外だし、強制する方がおかしい。価値観アップデートしないとダメだなって反省した。 看到新人拒绝所有饮酒会,一开始我心想"啊?"但仔细想想,那本来就是工作时间之外的事,强制参加才奇怪。我反省自己的价值观该更新了。

但那23%"有点寂寞"的回应也值得关注。他们不是生气——而是带着一点惆怅:

飲み会断られると寂しいっていうか、「あ、自分と飲むのつまんないのかな」ってちょっと凹む。でも強制はしたくないから何も言わない。 被拒绝的时候,与其说是寂寞……不如说会有点失落,想着"是不是跟我喝酒很无聊啊"。但我不想强迫任何人,所以什么都不说。

毎回断る人がいると、だんだん誘わなくなる。嫌いになったわけじゃなくて、申し訳ないから。本人は誘われなくなって寂しくないのかな。 如果有人每次都拒绝,我会渐渐不再邀请了。不是讨厌对方,而是觉得不好意思再问。不知道当事人不再被邀请的时候,会不会觉得寂寞。

最后这段值得好好品味。这些声音中的寂寞不是关于等级或控制——而是一种真诚的、渴望连结的心情,只是在新的文化环境中不知道该如何表达了。


"我去,但不喝酒"

不喝酒去参加饮酒会完全没问题——而且反而加分。

如果你担心的不是参不参加,而是酒本身,这里有个让人安心的消息:将近一半的日本同事完全不在意你喝不喝酒。有些人甚至对你不喝酒还来参加感到佩服。

60条关于不喝酒者参加饮酒会的回应:

完全没问题——你来就好
48%
看你怎么处理
28%
气氛会有点尴尬
23%

飲めないのに来てくれるんだぁって、むしろ好感度高いですよ。素直に飲めないって言ってくれた方が周りも安心します。 "不能喝酒还来了啊"——这反而让我对你的好感度更高。直接说不能喝,大家反而比较安心。

体質で飲めない人もいるんだし、ソフトドリンク頼めば何の問題もない。 有人体质上不能喝酒的嘛。点个软饮料就完全没问题了。

下戸の存在が許せないなんて時代遅れ。アルコール強要はアルハラですよ。 不能接受不喝酒的人?太落伍了吧。强迫喝酒就是"酒精骚扰"(aru-hara)。

饮酒会上不喝酒的标准饮品是乌龙茶——ūron-cha。点乌龙茶太普遍了,根本没有人会眨一下眼。其他受欢迎的选择包括姜汁汽水、无酒精啤酒和气泡水。日本的无酒精饮料市场近年来爆发性增长,居酒屋的菜单也反映了这个趋势。

数据中浮现了一个实用的小技巧:你怎么说很重要。"飲めません"(我不能喝)比"飲みません"(我不喝)更容易被接受。前者暗示的是体质限制,后者听起来像是价值判断。这是个微妙的差别,但好几位受访者都提到了:

「飲めません」と控えめに伝えるのが無難。自分の主義主張を強調すると反感を買うこともある。 谦虚地说"我不能喝"比较保险。太强调个人原则的话,有时候会引起反感。

那23%觉得稍微尴尬的人并不是敌意——他们是有点不自在。他们的不适感往往来自一个意想不到的方向:觉得清醒的人在旁边看着自己喝醉,有点不好意思。

無理して飲んで倒れたら逆に周りに迷惑かかりますよ。飲めないなら飲めないでいいんです。 勉强喝到醉倒的话,反而给大家添麻烦啊。不能喝就不能喝,这样就好了。

💡 乌龙茶法则

饮酒会上喝乌龙茶太普遍了,甚至有自己的缩写:ū-ron(ウーロン)。不会有人质疑的。你的同事在意的不是你杯子里装了什么——而是你有没有在场。


当外国同事出现的时候

57%是真心高兴的——而且原因可能出乎你的意料。

如果你是在日本工作的外国人,正在想饮酒会欢不欢迎你,答案是压倒性的:欢迎。而且这份温暖不只是客套——你的日本同事经常是出于超越职场礼仪的原因而感到兴奋。

58条关于外国同事参加饮酒会的回应:

高兴——交流的好机会
57%
普通——没什么特别感觉
24%
担心语言障碍
19%

外国人の同僚が忘年会に来てくれた時、単純に嬉しかった。日本語がそこまで得意じゃないのにちゃんと参加してくれて、その気持ちだけでもう十分。 外国同事来参加忘年会的时候,我纯粹觉得高兴。日语虽然不太流利,但还是来参加了,光是这份心意就已经足够了。

うちの会社のベトナム人の子、歓迎会で「カンパイ!」って覚えたての日本語で言ってくれて、みんな和んだ。 我们公司的越南同事在欢迎会上用刚学会的日语说了"干杯!",整桌的人都融化了。

飲み会で外国人の同僚と話すと、いつもの仕事モードとは違う一面が見えて面白い。 在饮酒会上跟外国同事聊天,可以看到跟平常工作模式不一样的一面,很有意思。

外国人のお客さんじゃなくて同僚だから、飲み会に来てくれると「仲間」って感じがして嬉しい。チームの一体感が出る。 不是外国客户,而是同事,所以来参加饮酒会的话,会有一种"我们是伙伴"的感觉,很高兴。团队的凝聚力就出来了。

那19%表示担心的人不是不欢迎——而是对自己的英语能力感到焦虑。这和我们在日本人想认识你吗?中发现的现象一样——看起来像冷漠的,其实是英语焦虑,不是拒绝。

正直、英語が全然話せないから外国人の同僚と何を話せばいいか分からなくて困る。でも向こうが日本語頑張ってくれると距離が一気に縮まる。 老实说,我完全不会英语,不知道跟外国同事聊什么好。但当对方努力用日语沟通的时候,距离一下子就拉近了。

飲み会の席で外国人に英語で話しかけようとして撃沈した。でもお酒の力で恥ずかしさが薄れて、結局カタコト同士で盛り上がった。 在饮酒会上试着用英语跟外国同事说话然后惨败。但借着酒精让害羞感淡了一些,结果用彼此都不太流利的语言聊得超开心。

而这个故事捕捉到了饮酒会最美好的一面:

うちのインド人の同僚、お酒飲まないけど飲み会には毎回来る。ウーロン茶飲みながらずっと笑ってて、場の雰囲気を明るくしてくれる。 我们的印度同事不喝酒,但每次饮酒会都来。喝着乌龙茶一直笑,让整个场合的气氛都变得明亮起来。


到场的力量

去一次——即使不喝酒、即使只待一小时——真的会有差别。

这里才是最实用的智慧所在。你不必每次饮酒会都参加。你不必喝酒。你不必待到最后。但"从来不去"和"去过一次"之间有一道不成比例的巨大鸿沟。

58条关于参加与总是拒绝的回应:

去一次就够——差别很大
43%
工作表现比出席更重要
35%
从不出现确实会影响观感
22%
关于这22%:这些声音并不是在威胁惩罚——而是在描述一种微妙的社交现实。在日本职场,从不出席可能会产生一种淡淡的距离感,影响的是非正式的沟通,而非正式的考核。

来てくれて、楽しもうとしてくれている時点で「ありがとう!」とさえ思いますよ。 光是来了、而且努力想要享受的那一刻,我就已经在心里想"谢谢!"了。

1人だけ来ない、のが嫌ですね。1人だけしゃべらない、は問題ない。 "只有一个人不来"是让人在意的。"只有一个人不太说话"则完全没关系。

第二句话是关键:你不需要成为派对的灵魂人物。沉默的到场胜过永远的缺席。

数据显示一个策略性的做法:有些饮酒会比其他的更重要。

值得去的场合:

  • 欢迎会kangei-kai):你的第一次团队聚会影响最大
  • 欢送会sōbetsu-kai):有人要离开时去参加,表示你珍惜这份关系
  • 忘年会bōnenkai):这是一年一度出席率最被关注的场合

可以放心跳过的场合:

  • 一般的周五晚上喝酒
  • 续摊(nijikai)——第一场结束就离开是完全正常的
  • 随口一说的"要不要去喝一杯"

歓送迎会以外なら断っても良い。 欢迎会和欢送会以外的,拒绝就好了。

飲みニケーションをリスペクトニケーションに変えるべき。 应该把"飲みニケーション"(喝酒+沟通)改成"リスペクトニケーション"(尊重+沟通)。

最后那句话背后的概念正是现在正在发生的事:饮酒会的功能正在与酒精脱钩。重要的是表达对关系的尊重——而你可以用乌龙茶、一小时、每季一次来做到这件事。

💡 最低限度的饮酒会攻略

带着乌龙茶去参加欢迎会。待一小时。离开的时候说声otsukare-sama deshita(辛苦了)。就这样。你就从"从来不去的人"跨越到了"有去过"——而在日本的职场文化中,这条线比你在饮酒会上说了什么、喝了什么都更重要。


代际差距

饮酒会的代际鸿沟确实存在——但跟你想的不太一样。

常见的说法是"年轻人讨厌饮酒会"。但我们的数据呈现了更细腻的故事:年轻员工不是讨厌一起喝酒——他们讨厌的是被强迫。而且意想不到的是:有些调查显示,20多岁的员工反而有最高的参加意愿(68-70%),而50多岁的反而最不情愿

代际差异是自然的
28%
有落差但可以应对
38%
代际之间有真实的摩擦
35%

这个"反转现象"——主管因为怕被指控骚扰而不敢邀请,年轻员工反而想要建立关系的机会——创造了一个吊诡的局面:双方都渴望连结,却没有人知道该如何先迈出那一步。

年轻员工拒绝的不是饮酒会本身——而是那种毫无目的、充斥着说教和自吹自擂的等级式聚会。当形式改成小团体、短时间、真诚的对话,参加率就大幅上升。

而这个用词的变化完美地说明了一切:越来越多的年轻日本员工使用ごはん会(gohan-kai,"吃饭聚会")来取代飲み会(nomikai,"喝酒聚会")。同样的目的,不同的框架。关系才重要,酒精不是重点。


这对你意味着什么

不管你是长期在日本工作,还是跟日本朋友出去玩一晚,这里是最实用的重点:

你绝对可以说不。 数据显示大多数同事会松一口气,而不是感到被冒犯。日本的职场文化已经明确地转向尊重个人时间。

但去一次会打开一扇门。 "从来不参加"和"参加过一次"之间的差距大得不成比例。如果你只打算投入一次时间,就选欢迎会或你的第一次团队聚会。

你不必喝酒。 点乌龙茶就好。没有人会质疑你,有些同事反而会因为你不需要酒精这个理由就来了而感到佩服。

你的存在比你的话语更重要。 你不需要完美的日语。你不需要多么风趣。只是在场、跟着笑、说声干杯,就足以从"外人"跨越到"伙伴"。

想走就走。 第一场结束就悄悄离开是完全正常的——日本人自己也这样做。说声otsukare-sama deshita(辛苦了)然后回家。不会有人记恨你的。

如果你好奇居酒屋是什么样子,你的第一次居酒屋体验介绍了点餐方式、小菜(otoshi)和"先来杯啤酒"的文化。如果你想知道你造访的小餐馆是否需要你的光顾,吧台正在变得安静讲述了那些真心感谢任何人推门而入的居酒屋老板的故事。

想了解更多关于日本人真正想和你建立连结的方式——以及为什么看起来像冷漠的其实只是害羞——那篇文章展示了墙的另一面。而为什么日本人选择这些规则解释了让这些社交动态合理化的深层文化价值观。


分享你的经验

你去过饮酒会吗?有感到压力,还是比想象中更轻松?我们很想听听你的故事。

Voice Box →


资料来源

调查数据

  • 东京商工调查(東京商工リサーチ):忘年会・新年会调查,2019-2025年。企业举办比例:78.4%(2019年)→ 59.6%(2024年)→ 57.8%(2025年)。TSR Data Insight
  • Next Level / ミライのお仕事:2024年调查,831名受访者。64.5%认为飲みニケーション已经没必要了。主要原因:社交压力(61.8%)、工作时间外(47.4%)、费用(40.7%)。PR Times
  • Persol综合研究所(パーソル総合研究所):2023年调查。约80%的员工认为强迫参加饮酒会或批评不喝酒的人属于饮酒骚扰。Persol Research Institute
  • Nippon.com:"Nominication: Japan's Changing Culture of Company Drinking." Nippon.com
  • 日本职权骚扰防止法(労働施策総合推進法):自2022年4月起适用于所有雇主。主管对强制行为(包括施压喝酒)负个人责任。厚生劳动省

日本人的声音(6个主题共352条回应)

收集自公开的日语问答网站、论坛和社交媒体帖子,以及商业媒体(Diamond Online、日经、ITmedia)。所有引用均来自公开的日语平台。

  • 公开的日语问答网站、论坛和社交媒体帖子:关于拒绝饮酒会、不喝酒者体验、饮酒会出席与考核、职场饮酒压力、外国同事的第一手意见
  • 商业媒体:Diamond Online、日经、ITmedia Business 的调查与分析

引用说明

网络平台上的引用经过轻微编辑以提高可读性(修正错别字、调整格式)。每条评论的含义和意图保持不变。原始来源已在上方列出。

How well do you know Japan?

Based on 19,217+ real Japanese voices

Take the Quiz

想了解更多?向日本人提问

この記事についてもっと聞きたいことがありますか?日本人に聞いてみます。

Voice Box →