Skip to content
WMJS
你的第一間居酒屋 — 一份溫暖的指南,帶你走進日本人最愛的用餐文化
日本的運作方式 作者 Kei · 在日本出生長大 已更新 23 分鐘閱讀

你的第一間居酒屋 — 一份溫暖的指南,帶你走進日本人最愛的用餐文化

讀完這篇文章你會知道:

  • 381位日本人對居酒屋的真心話 — 進門、點餐、お通し、還有那句經典的「先來杯啤酒」
  • 為什麼連日本人自己第一次走進陌生的居酒屋也會緊張
  • 決定你第一次居酒屋體驗是溫暖還是壓力的四個小細節

所以你想去試試居酒屋。這個選擇真的不錯 — 居酒屋是日本人真正放鬆的地方。談話聲變大,外套脫下來,小菜一道一道地端上桌。

但有件事大概沒人告訴過你:就連日本人,第一次走進陌生的居酒屋也會緊張。 門口掛著的暖簾、從裡頭灑出來的溫暖燈光、傳出來的笑聲 — 這一切都會讓人覺得,自己彷彿沒被邀請就走進了別人家的客廳。

我們從五個居酒屋情境中,蒐集了381位日本人的真心話:踏出第一步的緊張感、神秘的お通し小菜、快節奏的點餐文化、有名的「先來杯啤酒」傳統,以及世代之間的態度變化。結果呢?比你想像的更溫暖 — 也比你以為的更能感同身受。

我們一起走一遍吧。


快速指南

情境 日本人怎麼說
🟢 放輕鬆 用「不好意思!」叫店員 65%的日本人聲音是正面的。店員看到你願意嘗試會很開心。點頭加上輕輕揮手,效果跟大聲叫一樣好。
🟡 知道一下 お通し(你沒點的小菜) 這不是詐騙 — 是換個方式呈現的座位費。連日本人對這個習慣也意見分歧。這個傳統短時間內不會消失。
🟡 知道一下 「先來杯啤酒」(とりあえずビール) 從前幾乎是規矩,現在真的是可有可無。74%的日本人聲音對這個習慣是中立或負面的。第一輪你想點什麼就點什麼。
🟢 放輕鬆 緊張地站在門口 你不孤單。我們資料中有49%的日本人也說,走進陌生的居酒屋會緊張。連一位日本知名演員也坦承自己現在還是會緊張。

只要記得這一件事: 居酒屋不是考試。店員不會評斷你的日文、你點的飲料,或你在門口的猶豫。他們只是很高興你進來了。光是你正在讀這篇文章,就已經代表你會表現得很好了。

第一次去居酒屋需要知道什麼?我們詢問了381位日本人。最令人安心的發現:49%的日本人自己去陌生居酒屋時也會緊張。小菜費(otoshi)只是以食物形式呈現的入座費,通常不超過600日圓;「先來杯啤酒」也不再是必須的——只有26%的人仍然支持這個習慣。65%的店員表示,客人說「sumimasen」或目光接觸讓他們感到欣慰。居酒屋的門是雙方共同鼓起小小勇氣的時刻,而門從兩邊都能打開。


我們是怎麼蒐集這些聲音的

我們從五個居酒屋主題中蒐集了381則日文回應:踏進門的緊張(102則)、對お通し的反應(78則)、店員與客人對點餐的看法(74則)、對「先來杯啤酒」習慣的感受(72則),以及世代差異(55則)。這些聲音蒐集自公開的日文Q&A網站、論壇與社群貼文,以及Diamond Online、Maneypost、Sirabee和日本餐飲業的相關報導。

先說明一下: 這不是學術調查。這是真正的日本人,用自己的語言,在公開平台上說出來的真心話的集合。大多數旅遊指南只會解釋居酒屋表面上怎麼運作,但我們想讓你看到日本人實際感受到的那一面 — 包括一個讓人意外的暖心事實:他們和你有著很多相同的緊張感。


首先,同理心的核心:連日本人都這樣覺得

在進入實用資訊之前,先分享我們研究中最重要、也最讓我們意外的一個發現。

關於走進陌生居酒屋的102則日本人聲音中:

很有自信/不會緊張
27%
看店家而定
24%
會緊張/猶豫
49%
關於這49%:在這個圖表中,紅色的長條代表的是日本人自己也會緊張走進陌生居酒屋的比例。這不是對外國訪客的「負面」反應 — 恰恰相反。這正是這篇文章最核心的同理心:你現在的感覺,幾乎有一半的日本人也是這樣。

一位知名的日本居酒屋作家是這樣說的:

誰だって、初めて入る酒場は緊張します。「気になる店があったけど、勇気がなくて入れなかった」という話をよく聞きますが、当然のことだと思います。 任何人第一次進酒場都會緊張。我常常聽到有人說「有家店一直很想去,但沒勇氣推開門」,這種感覺真的很正常。 — 鹽見奈緒(Nayu Shiomi),居酒屋作家

一位美食插畫家坦承了一件更令人驚訝的事:

自分みたいな人が行って良いお店なのか分からなくて、来店するまで1年かかりました。 我不確定像我這樣的人去那家店適不適合,結果整整花了一年才終於走進去。 — Cucina龜山,插畫家

整整一年。為了去一家餐廳。在自己的國家裡。

連以熱愛居酒屋聞名的演員角野卓造,也坦白自己到現在還是會猶豫:

知らない酒場はどうも入りづらいもの。怖い店主がいるのではないか。常連ばかりじゃないだろうか。場違いではないだろうか。 陌生的酒場真的很難踏進去。會不會老闆很兇?是不是裡面都是熟客?我會不會格格不入? — 角野卓造,演員

而這裡有最讓人安心的部分 — 不只是客人這樣覺得。連店主自己都會這樣:

やっぱりね、一見のお客さんがくると緊張するんですよ、ぼくでも。どんな人なんだろう、なにを求めてるんだろうと、第一声を聞くまでは、神経を張り詰めます。 老實說,第一次來的客人進門時,連我都會緊張。在他們開口前,我整個人都繃著 — 想著這個人是誰,他想要什麼。 — 居酒屋老闆

所以下次你站在居酒屋門外猶豫的時候,請記得 — 裡面的人說不定也在猶豫。然後等你們見面之後,兩邊都會放鬆下來。這種共同的緊張感,和我們在日本人真的想見你嗎一文中發現的很吻合——答案是壓倒性的「是」。

💡 居酒屋的門是兩邊共同的瞬間

49%的日本人說走進陌生居酒屋會讓他們緊張。店主自己也是這樣。居酒屋的門不是區分「圈內人」和「外人」的牆 — 而是兩邊一起鼓起一點勇氣,共同跨過的瞬間。

來自日本常客的小撇步

演員角野提供了一個實用的小規則,或許對你有幫助:

ひとつ、自分のルールがあります。それは「のれんが掛かるまでは絶対に入らない」こと。のれんが掛かるということは「準備ができました」というお店の合図。 我有一個自己的規則:暖簾沒掛上絕對不進去。暖簾掛上代表「我們準備好了」 — 那是店家的訊號。 — 角野卓造,演員

如果暖簾掛起來了,店就開了,準備好招呼你了。如果你看到一家店外面沒掛暖簾,那就再給他們幾分鐘。光這個小訊號,就能省掉很多猜測。

一位常逛日本居酒屋的比利時老主顧分享了另一份溫暖:

おしゃべり好きの店主や女将さんがいるお店ってあるじゃないですか。積極的に話しかけてくれると、私たちの緊張もほぐれるのでいいなって思います。 有些店的老闆或老闆娘很愛聊天。當他們主動跟我們說話的時候,我們的緊張感真的會慢慢化開,這樣超棒。 — Gail,比利時常客

這點值得記得。很多居酒屋的老闆跟你聊天。他們只是不確定你想不想跟他們聊。

夜晚的新宿,紙燈籠照亮的居酒屋入口
在猶豫的另一端,等待著的溫暖光芒Photo by Intrepid on Unsplash

走進去之後會發生什麼 — 溫度計

你已經跨過門檻了,接下來會遇到什麼?三個小情境,三種不同的溫度。


🟢 那一句帶來好感的「不好意思!」

主動叫店員,是外國客人最受歡迎的舉動之一。

你可能讀過「日本店員不會主動過來,要客人自己叫」這種說法。這大致上是對的 — 日本餐廳一般是讓客人主動招呼店員,而不是有服務生隨時站在旁邊。好消息是:這個系統比你以為的簡單,而且日本人對外國客人主動叫店員這件事,反應是壓倒性地正面。

關於叫店員與點餐的74則回應:

歡迎/感謝
65%
中立/看情況
20%
有意見/有保留
15%

65%正面。 這在我們居酒屋研究的所有反應裡,是最溫暖的數字之一。餐廳工作者主動分享了他們從內部看到的真實感受:

飲食店勤務です。1.目があった時に頷く。2.軽く手を上げる このどちらかで呼ばれていると気づきます。 我在餐廳工作。(1) 視線對到時點頭。(2) 輕輕舉手。這兩個動作任何一個都能讓我知道你需要什麼。 — 餐廳工作者

気取らない店だったら、大きめの声で「すいませ〜ん」と言えばいい。大きな声出すのが憚られる店だったら、店員に目を合わせて手を挙げる。これが基本ですね。 在比較輕鬆的店裡,大聲叫「不好意思〜」就好。如果是不適合大聲說話的店,就跟店員對到眼然後舉手。這是基本款。

甚至還有聲學上的科學依據。一位日本聲學實驗室的研究員解釋了為什麼有些日本人偏好說「拜託了」(お願いします)而不是「不好意思」(すみません):

「お願いします」を多用しています。母音の「お」ではじまるために音圧が稼げること、途中の「が」では「G」の子音にノイズとは異なる刺激があり、「すいません」よりも格段に気づいてもらえるようになりました。 我常用「拜託了」這個說法。因為它以母音「o」開頭,音壓較強;中間的「が」帶有「G」的子音,跟噪音的刺激不同,比「不好意思」更容易被聽到。 — 鈴木颯,日本聲學實驗室

但老實說?兩個都有用。真正的關鍵不是用哪個詞 — 而是眼神接觸。一本探討日本待客之道的雜誌總結了店員真正在意的事:

お客さんがこちらを見ているかどうかで判断してますね。声が聞こえて振り向いても、誰もこちらを見ていなければ誰が言ったのか分からないため、「気のせいかな?」と思ってしまうこともあります。 我們是看客人有沒有在看我們來判斷的。如果聽到聲音轉過去,但沒人朝我們這邊看,我們真的會開始懷疑「是我聽錯了嗎?」

換句話說:看著你想叫的店員。他們就會過來。

那店員真的在意的事情有哪些呢?有一些固定的模式。最大的一個:

はい、めちゃくちゃやかましいです。飲食店員は「音」に反応します。聞こえていないのではなく「手が離せなくて行けない」という場合が多々あります。連打はただやかましいだけです。 是的,狂按呼叫鈴超級吵。我們不是沒聽到 — 是手邊有事沒辦法馬上過去。一直按只會讓人覺得吵。

如果你的桌上有呼叫鈴,只按一次就好。 店員聽到了。他們會過來的。

還有一段美國長居者V對居酒屋整體體驗的分享:

居酒屋入ると、一人のスタッフがいらっしゃいませー!って言ったら、奥にいる人も全員いらっしゃいませー!って言うじゃん。最初のうちは慣れなくてびっくりしてたけど、今は嬉しいな。 走進居酒屋,一個店員喊「歡迎光臨!」 — 結果裡面所有店員都跟著回喊「歡迎光臨!」剛開始我嚇了一跳,但現在我超喜歡這個。 — V,居住在日本的美國人

居酒屋のタッチパネル。あれは本当にすごいよ!ほとんどの料理が写真入りで表示されているから、どんな料理がくるか不安にならないよ。 居酒屋的觸控點餐機 — 真的很厲害。幾乎每道菜都有照片,完全不用猜端上來的會是什麼。 — V,居住在日本的美國人

如果你的居酒屋有觸控點餐機,那你已經贏了。有照片、有英文,完全不需要會日文。

💡 關鍵不是音量 — 是眼神接觸

餐廳工作者一再告訴我們:點頭、輕輕舉手、或小聲說「不好意思」都有用。真正的魔法成分是讓店員看到正在看他們。那才是真正的訊號。


🟡 お通し之謎 — 那道你沒點的小菜

你坐下來,一道小菜出現了。你沒點,但你會被收費。

歡迎來到お通し(otoshi) — 也叫做tsukidashi(突き出し) — 是外國訪客最容易搞糊塗的日本餐廳習俗之一。而且讓你意外的是:很多日本人自己對這個也不是很滿意。

關於お通し的78則回應:

喜歡/是趣味的一部分
29%
理解這個系統
23%
不滿意/不喜歡
47%

將近一半的日本人自己也不喜歡。 這不是只困擾外國客人的問題。連自己人都會默默抱怨。

那些抱怨很真實:

居酒屋のお通し代って無くならないんでしょうか?入っただけでお金を取られるって……場所代って……金額は一人300円〜500円でも私はボッタクリに近いものを感じます。 居酒屋的お通し費用就不能取消嗎?光是進門就要被收錢⋯⋯說是座位費⋯⋯就算一個人300〜500日圓,我也覺得有點接近敲竹槓。

「次はお通し断ろう!」て思っても、絶対忘れる。 每次都告訴自己「下次一定要拒絕お通し!」 — 然後每次都忘記。

穏やかなこと言ってるけど、内心はふざけんなって思ってる。 表面上講得很客氣,內心其實在想「你在開玩笑嗎」。

但也有另一面 — 真的喜歡お通し的人:

客側はさりげなく出されたお通しに対して「おっ、楽しませてくれようとしているな」「小粋だねぇ」と感想を抱いたり 看到一份用心的お通し被輕巧地端上桌,會覺得「哦,他們是想讓我享受一下啊」「真有品味」。

居酒屋の自己紹介みたいなもので、けっこう楽しみにしている。 像是這家居酒屋的自我介紹一樣,我其實還滿期待的。

おしゃれは見えないところから」という言葉がありますが、お通しというおまけのような要素に力を入れている居酒屋は他の部分についてもしっかりしていますよ。 有句話叫「真正的講究藏在看不見的地方」。在お通し這種附贈小細節上下功夫的居酒屋,其他地方一定也很到位。

那它到底是什麼呢?一位很有耐心的日本網友解釋得最清楚:

お通しと言うのは、座席のチャージ料です。従って、お通しの料理を下げてもらっても良いですが、料金は取られます。 お通し本質上是座位費。所以你可以請他們把那道菜收回去,但費用還是會被收。

給訪客的翻譯:お通し不是你可以拒絕的「沒點的菜」。它是用食物形式呈現的座位費。 日本大多數的居酒屋都有這個。連鎖居酒屋大多沒有。比較高級的居酒屋通常會收得多一點(約500〜800日圓),但小菜本身也會更講究。

歷史上來說,這位解答者繼續解釋,お通し原本是免費的:

もともと「お通し」とは、お店のサービスで料金なんて取らないものでした。 本來「お通し」是店家的招待,根本不收費的。

那種免費版的お通し在少數傳統店家還能看到。但在大多數現代居酒屋,它就是換個樣子的座位費。

該怎麼做: 就把它當成坐下來的一部分。小菜本身通常是少量的醃菜、煮豆腐、毛豆,或當季的開胃小品 — 而且很多真的非常好吃。如果你真的不想吃(過敏、飲食限制),可以禮貌地問能不能省略,但要有心理準備:在大多數店家,費用還是會照收。

好消息是:這個費用幾乎都不會超過¥600。把它想成是這頓飯的入場費 — 而且日本的整餐價錢,通常比你家鄉慷慨得多。

💡 お通し的真相

お通し不是詐騙。它是用食物形式送上來的座位費。連日本人自己都意見分歧 — 大約47%覺得煩,大約29%真心期待。會被收費這件事本身不是意外,只是這個系統有點隱藏。一旦你知道會發生什麼,那種摩擦感就消失了。

從敞開的門口望向居酒屋吧台和廚師
一旦走進去,吧台就會成為最溫暖的座位Photo by Kris Sevinc on Unsplash

🟡 「先來杯啤酒」 — 老儀式還是有趣的習慣?

「先來杯啤酒」(とりあえずビール)以前幾乎是規矩。現在已經不是了。

外國媒體長期以來都把とりあえずビール描述成日本特有的習俗:一群人坐下來,年長的那位宣布「先來杯啤酒」,所有人就會點啤酒當開場。快速乾杯之後,再點各自想喝的。

如果你對日本飲酒文化的印象來自這些故事 — 那個畫面已經越來越過時了。

關於「先來杯啤酒」習慣的72則回應:

喜歡/能理解
26%
中立/看情況
29%
不喜歡/覺得過時
44%

只有26%的日本人現在還會主動為這個習慣辯護。 支持者的說法很合理 — 重點在效率:

大人数の場合、ドリンクの種類がひとりひとりバラバラだと注文に時間がかかります。みんな、早く乾杯して食べ出したいですよね。よって「とりあえずビール」とまとめるのだと思ってました。効率性を重視してるんじゃないですかね。 人多的時候,每個人飲料都不一樣會點很久。大家都想趕快乾杯開始吃啊。所以才會用「先來杯啤酒」一次解決,我覺得就是重視效率而已。

特に夏など喉が渇いている時など「喉を潤す」ために炭酸の爽快感と、空腹でないとゴクゴク飲めないからでしょう。アルコール度数も低いので、その後で日本酒やワインなどの度数が高いお酒にシフトするのが自然な流れ。 特別是夏天口渴的時候 — 啤酒的氣泡很解渴,飽了就喝不下大口,加上酒精濃度低,之後再轉到清酒或紅酒這種高酒精的,是很自然的流程。

但現代的看法,特別是年輕人之間,已經大幅改變:

昔は「とりあえずビール」ってなるから否が応でも飲まされてた。今はそういうのハラスメントになるから、それぞれ好きなの頼める。 以前因為「先來杯啤酒」,不管你想不想都得喝。現在那是騷擾,所以大家可以點自己喜歡的了。

「とりあえずビール」で乾杯!ビール以外を最初から飲むな!って圧がなくなったから。 那種「先來杯啤酒乾杯!第一杯不准點啤酒以外的東西!」的壓力,現在已經沒了。

ビールは苦くてまずいじゃん。昔から無理して飲んでた人はたくさんいると思うよ。 啤酒苦苦的又不好喝啊。以前硬撐著喝的人應該很多吧。

數據也支持這個文化轉變。根據Sirabee在2017年對6,000位日本飲酒者的調查,第一杯選啤酒的比例是:

  • 60多歲男性:80%以上
  • 60多歲女性:約60%
  • 20多歲男性:約50%
  • 20多歲女性:約30%

到了2024年,一份針對日本Z世代的調查發現,居酒屋第一杯的冠軍已經不再是啤酒:

  • 第1名:檸檬沙瓦(檸檬口味的chuhai
  • 第2名:「不喝酒」
  • 第3名:生啤酒

連禮儀專家都加入了討論:

乾杯の際にビールを飲むことは必須ではないため、マナー違反ではありません。もし「とりあえずビール」となった場合、むしろそのことが強要にあたります。 乾杯時喝啤酒並不是必須的,所以不喝也不算違反禮儀。反倒是強制要求「先來杯啤酒」這件事,本身才比較接近違反禮儀。 — 禮儀專家(All About)

這對你的意義: 第一輪你想喝什麼就點什麼。檸檬沙瓦、Highball、梅酒、烏龍茶、氣泡水 — 全部都很正常。如果你的同伴裡有「先來杯啤酒」的擁護者提議大家一起喝啤酒開場,那就一起喝吧。如果你完全不喝酒,乾杯時點杯烏龍茶茉莉花茶真的完全沒問題。日本變了。

💡 「先來杯啤酒」現在是可選的

只有26%的日本人還會主動為「先來杯啤酒」辯護。20多歲女性中,只有約30%還會選啤酒當第一杯;在Z世代整體裡,檸檬沙瓦已經完全超越啤酒。這個習慣沒有消失,但背後的社會壓力已經消散了。第一輪想喝什麼就點什麼。


文化引擎:為什麼居酒屋是這樣運作的

那為什麼居酒屋會有這些小儀式 — 暖簾代表準備好了、お通し自動上桌、那一聲「先來杯啤酒」 — 這些到底從何而來?

這要回到兩個文化概念。

一期一會(Ichi-go ichi-e) — 一次相遇,僅此一次

一期一会是來自茶道的一句話,大致可以翻成「一個瞬間,一次相遇,永遠不會以同樣的方式重來」。它把每一次的聚會都當作不會以同樣形式再發生的事。

在居酒屋,這個想法以一種安靜的方式表達出來。店主會因為第一次來的客人而緊張,因為這也許是你們唯一一次相遇。お通し也許只是一道小菜,但那是這家店的自我介紹 — 這是我們的味道,我們的用心,我們的季節。每位店員都喊出的「歡迎光臨!」不是表演 — 是承認這場相遇真的存在。

這也是為什麼一句結尾的「ごちそうさまでした」(謝謝您的招待)會這麼有份量。它告訴店員:我注意到了。我很感謝今晚。這就夠了。

體貼的空氣(Omakase, Kuuki)

另一個引擎更微妙一點。日本的待客之道常常建立在「空気を読む」 — 讀懂空氣。店員會看著你。他們會注意到你的杯子空了、你的視線飄向菜單、你看起來不確定的時候。這個系統的期待不是要你開口要求所有東西,而是他們在對的時機提供,你在對的時機發出訊號。

這就是為什麼眼神接觸跟大喊一樣有效 — 這是這個系統打從一開始就用的語言。也是為什麼店員有時候會「突然出現」幫你續水或來點下一輪。他們其實一直都在看著。

如果這聽起來很累,其實不會 — 至少從裡面看不會。一旦你信任這個系統,它其實非常放鬆。店員顧著你。你可以好好享受這頓飯。

💡 居酒屋靠的是共同的注意力

居酒屋運作靠的是空気を読む — 讀懂空氣。店員看你的眼睛,你也看他們的。眼神接觸做的事,在其他國家可能要靠大喊。你不用記這個 — 只要注意一次,整個節奏就會自然起來。


世代的轉變

日本居酒屋文化裡有件很重要的事正在發生 — 從數據裡看得很清楚。

我們蒐集的55則世代差異聲音裡,模式很明顯:你可能讀過的那些習俗(乾杯時必喝啤酒、o-shaku — 替長輩斟酒、漫長的義務性公司聚餐),都正在被40歲以下的人積極拒絕。

一位20歲的職員說得很直接:

部署内のチームでの飲み会が月1で開催されます。メンバーは私の他50代後半のおじさん3人です。自分の親より上で、お互い話が合いません。話をするとなると仕事の話になって、私に対して「もっとこうした方がいい」とか半分説教もあるので、ほんとに苦痛です。 我們部門每個月有一次聚餐。除了我之外,還有三位50幾歲後半的大叔。比我父母年紀都大,根本聊不到一塊去。一聊就會變成工作話題,還有一半是在說教叫我「應該怎樣怎樣」,真的好痛苦。 — 20多歲女性,上班族

一位20多歲的人對飲酒文化提出更強烈的反彈:

「とりあえずビール」って訳分からんルール嫌いな人いますか? 有沒有人也討厭「先來杯啤酒」這種莫名其妙的規矩?

酒の席で、お酌をするという文化がいまいち理解できません。飲みたければ自分の意志で飲めばいいだけなのに、なぜ自分の意思を他人に押し付けて飲ませようとするのでしょうか? 酒席上要替別人斟酒這種文化,我真的不太理解。想喝就自己喝啊,為什麼要把自己的意願強加在別人身上?

連30多歲、曾經參與過的人也退出了:

新入社員時代から飲み会をほんとーーーーーーーーーに嫌と感じ、3年目でほぼ参加しなくなりました。仕事の話ばかりだし、酒飲めないし、金もかかるし、めちゃくちゃ疲れる。飲み会が嫌いなわけじゃない。会社の飲み会が嫌いだったのだ。 從新人時期我就真的真的真的超討厭公司聚餐,到第三年我基本上就不去了。一直在講工作、我又不喝酒、還要花錢、超級累。我不是討厭聚餐 — 我是討厭公司的聚餐。 — 30多歲,匿名貼文

一位50多歲的人回顧過去:

やっと飲み会が嫌いだと言えるようになった。若かりし頃、上司が音頭をとる飲み会では「とりあえずめちゃくちゃ飲まされる。断る選択肢はなく」。 終於可以說我討厭聚餐了。年輕時,上司主導的聚餐就是「總之就被灌到不行,沒有拒絕的選項」。 — 50多歲,回顧過去

居酒屋本身不會消失。消失的是被強迫的版本 — 強制喝啤酒、強制斟酒、強制出席。出現的是自選的版本 — 朋友因為想見面而見、想點什麼就點什麼、想走就走。

對訪客來說,這件事在某個小但真實的層面有意義:你2026年走進的居酒屋,比舊版旅遊指南裡的那個更放鬆。 你不需要遵守連日本自己都在放下的規矩。無論你找到的第一家是在安靜的小巷裡,還是在居酒屋與立飲店摩肩接踵的霓虹閃爍的大阪道頓堀河畔,等著你的都是同樣輕鬆的招呼。

在淺草的小型燒鳥居酒屋享用美食的人們
2026年的居酒屋——隨性、放鬆,很高興你來了Photo by Laura Barry on Unsplash

給你第一次居酒屋的實用提示

從上面所有內容濃縮出來的小抄:

  1. 找暖簾。 如果門口暖簾掛上了,店就開了,準備好接待你了。
  2. 你不需要會多少日文。 進門時說「你好」(Konnichiwa)或輕輕鞠個躬就夠了。很多居酒屋現在有英文菜單或附照片的觸控點餐機。
  3. お通し是自動的。 一道(或兩道)小菜會送上來。會被收費,通常每人300〜600日圓。說聲「謝謝」(arigatou)然後繼續就好。
  4. 第一輪想喝什麼就點什麼。 「先來杯啤酒」不是必須。檸檬沙瓦、Highball、烏龍茶 — 這些在2026年的日本都完全正常。
  5. 叫店員:眼神接觸+小幅點頭或舉手。 或是說一次「不好意思」(sumimasen)。不要重複喊叫。不要狂按呼叫鈴。
  6. 照自己的節奏喝。 除非你想要,沒有人會幫你倒酒。o-shaku(替別人倒酒)現在是可選的,特別是年輕日本人之間。
  7. 問店員推薦什麼。 「您推薦什麼?」(Osusume wa nan desu ka?)是任何居酒屋裡最受歡迎的句子之一。
  8. 以「ごちそうさまでした」收尾。 這是你能說的最溫暖的話。它的價值勝過任何小費 — 而且小費在日本本來就不是習慣。(詳情看這篇。)

如果出了什麼狀況 — 坐錯桌、看不懂菜單、不小心點錯東西 — 店員會幫你。他們希望你享受這頓飯。他們看過困惑的客人,也看得出「這個人在努力」和「這個人不在乎」的差別。你正在努力。你會沒問題的。


更多日本人的視角

如果你覺得這篇有幫助,這些相關文章從不同角度更深入地探討用餐體驗:


分享你的體驗

在日本的居酒屋遇到過什麼瞬間 — 好笑的、困惑的、出乎意料溫暖的?お通し讓你笑出來,還是店員讓你會心一笑?我們很想聽聽看。你的故事能搭起文化之間的橋,也許還會出現在我們下一篇文章裡。

在Voice Box分享你的體驗 →


資料來源

第一手研究資料

  • WMJS居酒屋研究資料(2026年4月蒐集的381則日文回應)
    • 踏進門的緊張:102則
    • 對お通し的反應:78則
    • 叫店員與點餐:74則
    • 「先來杯啤酒」習慣:72則
    • 世代視角:55則

統計資料

意見蒐集來源

以下是用來蒐集日本人意見與感受的來源。這些是真實日本人發表意見的平台 — 並非作為事實權威引用,而是作為這篇文章中聲音的來源。

踏進門的緊張:

對お通し的反應:

叫店員與點餐:

「先來杯啤酒」習慣:

世代視角:

引用說明

線上平台的引用內容已輕微編輯以提升可讀性(修正錯字、調整格式)。每則留言的意義與意圖維持不變。原始來源如上方連結。

How well do you know Japan?

Based on 19,217+ real Japanese voices

Take the Quiz

想了解更多?向日本人提問

この記事についてもっと聞きたいことがありますか?日本人に聞いてみます。

Voice Box →