Tại Sao Người Nhật Ăn Lươn Vào Mùa Hè — Và Tại Sao Tham Gia Cùng Khiến Họ Mỉm Cười
Những gì bạn sẽ học trong bài viết này:
- Tại sao hàng triệu người Nhật xếp hàng mua lươn nướng vào một ngày hè cụ thể
- Người Nhật cảm thấy thế nào khi du khách nước ngoài tham gia truyền thống này
- Sự thật bất ngờ: nhiều người Nhật cũng khó mà chi trả nổi — và sự đồng cảm về giá cả ấy lại trở thành sợi dây kết nối
Tại sao người Nhật ăn lươn vào mùa hè? Vào ngày Doyo no Ushi no Hi (土用の丑の日), một truyền thống giữa hè có từ thế kỷ 18, khoảng 37% người Nhật ăn lươn — dù giá đã tăng gấp đôi trong thập kỷ qua (khảo sát mitoriz 2024, n=3.007). Chúng tôi đã thu thập tiếng nói người Nhật từ diễn đàn, mạng xã hội, và các khảo sát tiêu dùng để tìm hiểu họ cảm nhận thế nào về truyền thống này ngày nay. Phát hiện rõ ràng nhất: hầu hết người Nhật đều rạng rỡ khi biết một du khách nước ngoài biết về ngày này. Điều bất ngờ? Nhiều người Nhật không đủ tiền ăn lươn — 60% người bỏ qua nói lý do là giá cả — và việc chia sẻ thực tế đó tạo nên một sự kết nối đặc biệt.
Nếu bạn tình cờ ở Nhật vào một ngày cuối tháng 7 và thấy những hàng người dài không tưởng trước các nhà hàng nhỏ với khói bốc ra từ cửa — xin chúc mừng. Bạn vừa bước vào một trong những truyền thống ẩm thực được yêu thích nhất của Nhật Bản.
Đây là Doyo no Ushi no Hi (土用の丑の日) — nghĩa đen là "ngày con Sửu trong giai đoạn chuyển mùa giữa hè." Và vào ngày này, cả một đất nước cùng quyết định: hôm nay, chúng ta ăn unagi (lươn).
Nhưng điều quan trọng là: đây không phải nghi lễ văn hóa cao sang mà bạn cần lời mời mới được tham gia. Nó gần giống bữa tối Lễ Tạ Ơn phiên bản Nhật — một khoảnh khắc chung mà mọi người đều tham gia cùng một nghi thức, cùng than phiền về giá, và cùng cảm nhận sự mãn nguyện khi miếng lươn nướng ngọt-mặn đầu tiên chạm đầu lưỡi.
Và nếu bạn tham gia? Người Nhật để ý đấy. Và họ rất thích điều đó.
Tóm Tắt Nhanh
| Tình huống | Người Nhật Nói Gì | |
|---|---|---|
| 🟢 Nên làm | Nói "hôm nay là Ushi no Hi đúng không?" với bất kỳ ai | Việc bạn biết về truyền thống này ngay lập tức mở ra cuộc trò chuyện. "Giống như khi ai đó nhớ sinh nhật bạn mà không cần nhắc." |
| 🟢 Nên làm | Ăn lươn — ở đâu cũng được, ngân sách nào cũng được | Lươn cửa hàng tiện lợi cũng tính. Lươn siêu thị cũng tính. Không ai đánh giá bạn mua ở đâu. Việc tham gia mới là điều quan trọng. |
| 🟡 Nên biết | Lươn đắt — và người Nhật biết rõ điều đó | Một bữa lươn đàng hoàng tốn ¥3.000-5.000 trở lên. Nhiều người Nhật đùa rằng phải kiểm tra tài khoản ngân hàng trước. Bạn không phải người duy nhất do dự đâu. |
| 🟡 Nên biết | Thức ăn bắt đầu bằng "U" mới là truyền thống gốc | Phong tục ban đầu là ăn bất cứ thứ gì bắt đầu bằng "u" (う): udon, ume (mận), uri (dưa). Lươn là sản phẩm marketing — thiên tài, nhưng không phải lựa chọn duy nhất. |
Điều duy nhất cần nhớ: Doyo no Ushi no Hi không phải về việc ăn đồ đắt cho hoàn hảo. Mà là về việc chia sẻ một khoảnh khắc theo mùa cùng 125 triệu người đều làm điều tương tự vào cùng một ngày. Hãy tham gia bằng bất cứ cách nào bạn có thể — đó là điều khiến người Nhật mỉm cười.
Chúng Tôi Thu Thập Những Tiếng Nói Này Như Thế Nào
Chúng tôi đã thu thập ý kiến bằng tiếng Nhật từ các trang hỏi đáp công khai của Nhật Bản, các diễn đàn, và các bài đăng mạng xã hội — tập trung vào cảm nhận của mọi người về giá lươn, các lựa chọn thay thế, và sự thay đổi qua các thế hệ. Chúng tôi cũng tham khảo dữ liệu khảo sát tiêu dùng từ mitoriz (2024, n=3.007), Gurunavi Research (2024), và khảo sát tiêu thụ lươn ở nhóm 20-30 tuổi của Datacom (2024).
Lưu ý nhanh: Những tiếng nói từ diễn đàn không phải khảo sát khoa học — mà là những gì người Nhật thật sự nói bằng lời của chính họ về truyền thống họ đã thực hành cả đời. Dữ liệu khảo sát cung cấp nền tảng thống kê. Có người yêu truyền thống, có người không đủ tiền, có người đã thay lươn bằng cá trê. Tất cả đều là thật.
Câu Chuyện Đằng Sau Làn Khói
Trước hết, một câu chuyện nguồn gốc ngắn — vì nó thực sự rất thú vị.
Vào thế kỷ 18, một chủ nhà hàng lươn đang chật vật với doanh số mùa hè. Lươn thực ra là loại cá mùa đông (béo nhất vào mùa thu), nên việc bán nó vào tháng 7 là một thử thách lớn. Ông ấy đã nhờ Hiraga Gennai — một nhà phát minh, nhà văn, và thiên tài toàn diện thời Edo — tư vấn marketing.
Gợi ý của Gennai? Treo một tấm biển viết: "Hôm nay là Ngày con Sửu" (本日 土用丑の日).
Chỉ thế thôi. Không giải thích. Không giảm giá. Chỉ một tấm biển kết nối niềm tin dân gian sẵn có rằng ăn thức ăn bắt đầu bằng "u" (う) vào Ngày con Sửu mang lại sức bền — với unagi (うなぎ), cũng bắt đầu bằng "u."
Nó thành công ngoạn mục đến mức 250 năm sau, Nhật Bản vẫn xếp hàng mua lươn mỗi mùa hè vào đúng ngày này.
平賀源内の発想がすごすぎて、令和になってもまだ効いてるのがウケる。日本最古のバズマーケティングだよね。 Ý tưởng của Hiraga Gennai thiên tài đến mức vẫn còn hiệu quả vào những năm 2020. Về cơ bản đây là chiến dịch viral marketing lâu đời nhất của Nhật Bản.
Khi Nào Diễn Ra?
Doyo no Ushi no Hi rơi vào ngày khác nhau mỗi năm (dựa trên lịch can chi cổ). Năm 2026, đó là ngày 26 tháng 7 (Chủ Nhật). Một số năm có hai ngày — ngày đầu gọi là ichi no ushi và ngày thứ hai là ni no ushi.
Khi Một Du Khách Nước Ngoài Tham Gia
Đây là điều chúng tôi thực sự muốn biết: liệu người Nhật có thực sự quan tâm khi một du khách tham gia truyền thống này không?
Những tiếng nói chúng tôi tìm được luôn ấm áp. Qua các chủ đề trên các trang hỏi đáp và diễn đàn Nhật Bản về việc giới thiệu lươn cho người nước ngoài, và các thảo luận rộng hơn về văn hóa ẩm thực theo mùa, mô hình rất rõ ràng: người Nhật thực sự rạng rỡ khi một du khách thể hiện sự hiểu biết về truyền thống theo mùa của họ.
外国人が「今日、土用の丑の日ですよね?」って言ってきたら、めちゃくちゃ嬉しい。日本の季節の文化を知ってくれてるんだって思う。 Nếu một người nước ngoài nói với tôi "hôm nay là Ushi no Hi đúng không?" — tôi sẽ vui lắm. Nghĩa là họ biết về văn hóa theo mùa của chúng tôi.
一緒にうなぎ食べてくれたら、もうそれだけで仲間。高い安い関係なく、「今日はうなぎの日だよね」っていう空気を共有してくれるのが嬉しい。 Nếu họ ăn lươn cùng chúng tôi, chỉ thế thôi đã thành người nhà rồi. Đắt hay rẻ không quan trọng — chia sẻ cảm giác "hôm nay là ngày lươn" mới là điều khiến chúng tôi vui.
コンビニのうな重でも全然いい。大事なのは「あ、この人わかってるんだ」って感じること。 Cơm lươn cửa hàng tiện lợi cũng hoàn toàn ổn. Điều quan trọng là cảm giác "à, người này hiểu đấy."
Tại sao lại ấm áp đến vậy? Ý thức về mùa (kisetsukan / 季節感) ăn sâu trong văn hóa Nhật. Khi ai đó từ nước ngoài thể hiện sự hiểu biết về một truyền thống theo mùa cụ thể — không chỉ hoa anh đào hay lá thu, mà là truyền thống ẩm thực vào một ngày cụ thể — điều đó báo hiệu mức độ hiểu văn hóa sâu hơn. Đó là sự khác biệt giữa việc biết Nhật Bản có bốn mùa và biết người Nhật sống những mùa đó như thế nào.
Trên các trang hỏi đáp Nhật Bản này, nhiều người dùng mô tả niềm vui khi dẫn bạn bè nước ngoài đi ăn nhà hàng lươn: "Mọi người đều ăn ngon lành và ăn sạch đĩa," một người dùng viết về việc đưa đồng nghiệp nước ngoài đến tiệm lươn. Sự ấm áp không phải vì lươn cụ thể — mà vì chia sẻ một khoảnh khắc theo mùa.
Con Voi Giá Cả Trong Phòng
Đây là điều không có hướng dẫn du lịch nào nói cho bạn biết: nhiều người Nhật cũng vất vả để chi trả bữa lươn vào ngày này.
36,7% người Nhật ăn lươn vào ngày này thường xuyên — nhưng 60,2% người bỏ qua nói lý do là giá cả.
Nguồn: Khảo sát tiêu dùng mitoriz 2024 (n=3.007)
Theo khảo sát mitoriz 2024 (n=3.007), chỉ 36,7% ăn lươn thường xuyên vào ngày này ("năm nào cũng ăn" 14,0% + "hầu như năm nào cũng ăn" 22,7%). Trong số những người bỏ qua, 60,2% nói giá cả là lý do chính.
うな重3,500円とか見ると、「これ…ランチ?」ってなる。でも年に1回だけだから…って毎年自分を説得してる。 Khi thấy giá cơm hộp lươn 3.500 yên, tôi nghĩ "đây là… bữa trưa à?" Nhưng một năm chỉ một lần thôi mà... tôi tự thuyết phục mình mỗi lần.
正直、スーパーの半額シール待ちです。丑の日の翌日が本当の勝負。 Thật lòng mà nói, tôi chờ tem giảm nửa giá ở siêu thị. Ngày SAU Ushi no Hi mới là cuộc chiến thực sự.
昔は一人前1,500円くらいだったのに、今は3,000円超え当たり前。庶民の行事だったのに、いつの間にか贅沢品になった。 Ngày xưa khoảng 1.500 yên một phần. Giờ trên 3.000 yên là bình thường. Từng là truyền thống của người bình dân, nhưng lúc nào không hay đã trở thành xa xỉ phẩm.
Tại sao điều này quan trọng với du khách: Nếu bạn đang do dự vì lươn đắt — hãy biết rằng hàng triệu người Nhật cũng đang có cuộc tranh luận nội tâm y hệt. Cảm giác "mình có nên xả láng không?" chung đó thực ra là một phần trải nghiệm hiện đại của truyền thống này. Bạn không phải người ngoài nhìn vào; bạn đang có cùng cuộc đối thoại với tất cả mọi người.
Tham Khảo Giá (2026)
| Nơi mua | Khoảng giá | Thực tế |
|---|---|---|
| Nhà hàng chuyên lươn (unagi-ya) | ¥3.000-6.000+ | Xếp hàng dài vào ngày đó. Đặt trước nếu được. |
| Chuỗi nhà hàng gia đình | ¥1.500-2.500 | Chất lượng ổn, không phải chờ. |
| Cơm hộp siêu thị | ¥1.000-2.000 | 80% người Nhật mua lươn kiểu này. |
| Cửa hàng tiện lợi | ¥600-1.200 | Hoàn toàn chấp nhận được. Không ai đánh giá đâu. |
Tham khảo: ¥1.000 ≈ khoảng $7 USD / €6 / £5. Tỷ giá hiện tại →
Các Lựa Chọn Thay Thế Lươn — Và Tại Sao Không Ai Phán Xét
Còn nhớ chiêu marketing của Hiraga Gennai không? Truyền thống gốc là về việc ăn thức ăn bắt đầu bằng "u" (う) — bất cứ thứ gì có âm đó. Lươn chỉ tình cờ thắng trong cuộc chiến thương hiệu. Ngày nay, ngày càng nhiều người Nhật chấp nhận các lựa chọn thay thế — và họ làm điều đó với sự sáng tạo và hài hước.
Tiếng nói người Nhật về các lựa chọn thay thế chia thành ba nhóm: những người truyền thống khăng khăng phải lươn thật, những người thực tế vui vẻ chấp nhận thay thế, và một nhóm thiểu số sáng tạo chủ động thích văn hóa thay thế. Từ những gì chúng tôi quan sát trên các diễn đàn, nhóm thực tế là đông nhất — và ngày càng tăng mỗi năm khi giá cả leo thang.
うな次郎(かまぼこで作ったうなぎ風)で全然満足。400円で「丑の日参加した」気分になれるのは最高。 Una-jiro (chả cá kiểu lươn) là hoàn toàn thỏa mãn. Được cảm giác "đã tham gia Ushi no Hi" với giá 400 yên thì tuyệt vời.
うちは毎年さんまの蒲焼。子供たちは「今日うなぎの日だね!」って言いながらさんまを食べてる。それでいいと思う。 Nhà mình năm nào cũng ăn cá thu đao nướng kabayaki. Bọn trẻ vừa ăn cá thu đao vừa nói "hôm nay là ngày lươn nhỉ!" Mình nghĩ thế là ổn rồi.
「う」のつく食べ物なら何でもいいって聞いて、うどん食べた。これで夏を乗り切れるなら安いもん。 Nghe nói bất cứ thứ gì bắt đầu bằng "u" đều được, nên tôi ăn udon. Nếu điều đó giúp tôi vượt qua mùa hè thì rẻ quá đi.
Các Lựa Chọn Phổ Biến
| Lựa chọn thay thế | Tại sao phù hợp | Giá |
|---|---|---|
| Una-jiro (うな次郎) | Chả cá giả lươn với kết cấu và nước sốt giống thật đáng ngạc nhiên | ~¥400 |
| Cá thu đao kabayaki (さんま蒲焼) | Cá thu đao Thái Bình Dương trong nước sốt đậu nành ngọt — cùng hương vị | ~¥200-500 |
| Cá trê kabayaki (ナマズ蒲焼) | Được Đại học Kindai phát triển như lựa chọn bền vững thay thế lươn | ~¥1.500 |
| Udon (うどん) | Thức ăn "u" nguyên gốc. Mì lạnh mùa hè cũng rất thực tế | ~¥300-800 |
| Umeboshi (梅干し) | Thức ăn "u" truyền thống chống mệt mỏi mùa hè | có sẵn trong bếp |
| Gyudon (牛丼) | "Ushi" (牛) nghĩa là bò — đúng nghĩa đen là đồ ăn "ngày con Sửu" | ~¥500 |
Khoảng Cách Thế Hệ
Cách bạn kỷ niệm Doyo no Ushi no Hi ở Nhật ngày càng phụ thuộc vào năm bạn sinh ra.
Khảo sát mitoriz 2024 (n=3.007) cho thấy mô hình thế hệ rõ ràng:
- Thế hệ 60+: 39,3% ăn lươn mỗi năm. Họ còn nhớ thời lươn còn rẻ. Với họ, đó là dentou (伝統/truyền thống).
- Nhóm 20 tuổi và trẻ hơn: Chỉ 25,0% tham gia. Gần 40% nói họ "không bao giờ hoặc hầu như không bao giờ" ăn lươn vào ngày này.
おばあちゃんが毎年「今日は丑の日よ!」って朝から張り切ってた。その記憶があるから、自分も続けてる。味より思い出。 Bà tôi mỗi năm đều hào hứng từ sáng nói "hôm nay là Ushi no Hi!" Vì có ký ức đó nên tôi vẫn tiếp tục truyền thống. Ký ức quan trọng hơn hương vị.
正直、20代で自分から「今日うなぎ食べよう」ってなる人少ないと思う。親に言われて食べるか、SNSで見て「あ、今日か」って思い出すか。 Thật lòng mà nói, tôi nghĩ ít người ở tuổi 20 tự nghĩ "hôm nay ăn lươn đi." Hoặc bố mẹ nhắc thì ăn, hoặc thấy trên mạng xã hội rồi nghĩ "à, hôm nay à."
コンビニのうなぎおにぎりで済ませてる。専門店に行く時間もお金もない。でも「参加した」感は一応ある。 Tôi chỉ mua cơm nắm lươn ở cửa hàng tiện lợi. Không có thời gian cũng không có tiền đi tiệm chuyên. Nhưng vẫn có cảm giác "đã tham gia" rồi.
Khoảng cách thế hệ nói lên điều gì: Truyền thống không chết đi — nó đang dân chủ hóa. Người trẻ Nhật tham gia theo cách nhẹ nhàng hơn, rẻ hơn. Một hộp Una-jiro 400 yên hay cơm nắm lươn cửa hàng tiện lợi đều "tính." Tinh thần cùng tham gia theo mùa vẫn sống ngay cả khi món ăn cụ thể trở nên quá đắt. Với du khách, điều này có nghĩa là không có cách nào sai khi tham gia.
Cách Tham Gia (Phần Thực Hành)
Bạn không cần tìm nhà hàng lươn hàng trăm năm tuổi hay chi ¥5.000. Đây là hướng dẫn thực tế:
Nếu Bạn Muốn Trải Nghiệm Đầy Đủ
- Kiểm tra ngày — Năm 2026, đó là ngày 26 tháng 7. Đánh dấu lại.
- Tìm tiệm chuyên (unagi-ya うなぎ屋) — Tìm nhà hàng có biển 「うなぎ」và khói bốc lên từ bếp than. Nhiều tiệm có cửa bán mang về vào ngày Ushi no Hi.
- Chuẩn bị chờ đợi — 30-60 phút là bình thường ở các quán đông. Người Nhật coi đó là một phần của nghi thức.
- Gọi unaju hoặc unadon — Lươn nướng trên cơm trong hộp sơn mài (unaju/うな重) hoặc bát (unadon/うな丼). Chỉ cần biết thế thôi.
Nếu Bạn Muốn Đơn Giản
- Bước vào bất kỳ cửa hàng tiện lợi nào (7-Eleven, Lawson, FamilyMart) vào ngày đó
- Mua bất kỳ sản phẩm lươn nào họ đang quảng bá — sẽ có khu trưng bày đặc biệt
- Ăn đi. Bạn vừa tham gia một truyền thống 250 năm tuổi rồi đấy.
Nếu Bạn Không Ăn Được Lươn (Hoặc Không Muốn)
- Ăn udon — bắt đầu bằng "u" và bạn đang theo truyền thống nguyên bản
- Ăn umeboshi (mận muối) — thức ăn truyền thống bổ sung sức bền mùa hè
- Mua gyudon (cơm bò) — "ushi" nghĩa là bò, nên đúng nghĩa đen là "đồ ăn ngày con Sửu"
- Kể cho một người Nhật bạn đã chọn gì và tại sao — họ sẽ cười và nói "vậy cũng được!"
Những Câu Thần Chú
Nói bất kỳ câu nào dưới đây và xem khuôn mặt người ta sáng lên:
- 「今日、丑の日ですよね?」 (Kyou, Ushi no Hi desu yo ne?) — "Hôm nay là Ushi no Hi đúng không?"
- 「うなぎ食べました!」 (Unagi tabemashita!) — "Tôi đã ăn lươn rồi!"
- 「高かったけど、おいしかった!」 (Takakatta kedo, oishikatta!) — "Đắt nhưng ngon lắm!"
Câu cuối cùng — nhắc đến giá — sẽ khiến bạn nhận được nụ cười đồng cảm ngay lập tức. Bạn vừa chia sẻ trải nghiệm Ushi no Hi chung của tất cả người Nhật.
Tại Sao Ngày Này Quan Trọng — Không Chỉ Vì Đồ Ăn
Doyo no Ushi no Hi thực ra không phải về lươn. Mà là về điều Nhật Bản làm giỏi hơn hầu hết mọi quốc gia: biến một ngày trên lịch thành một trải nghiệm chung.
Ở hầu hết các nền văn hóa, truyền thống ẩm thực theo mùa diễn ra tự nhiên — bạn ăn dưa hấu mùa hè vì nó có sẵn. Ở Nhật, toàn bộ ngành thực phẩm, truyền thông, và nhịp sống xã hội cùng phối hợp để đảm bảo rằng vào một ngày cụ thể, 125 triệu người đều đang nghĩ về cùng một thứ.
Siêu thị có khu trưng bày đặc biệt. Tin tức làm phóng sự. Đồng nghiệp nói "kyou wa Ushi no Hi da ne" (hôm nay là Ushi no Hi nhỉ). Mạng xã hội ngập ảnh lươn. Ngay cả những người không đủ tiền ăn lươn cũng đăng bài về lựa chọn thay thế của họ.
Với du khách, đây là cơ hội hiếm hoi để thấy kisetsukan (季節感 / ý thức về mùa) vận hành thế nào trong đời sống hàng ngày ở Nhật. Nó không phải triết học trừu tượng — mà là một ngày thứ Ba trong tháng 7 khi mọi người ăn cùng món, than phiền cùng giá, và cảm nhận cùng sự mãn nguyện.
Và khi bạn tham gia cuộc trò chuyện đó — dù chỉ với lựa chọn 600 yên ở cửa hàng tiện lợi — bạn không phải du khách đang quan sát một nền văn hóa. Bạn đang tham gia vào nó.
Chia Sẻ Trải Nghiệm Của Bạn
Bạn đã thử ăn lươn vào ngày Doyo no Ushi no Hi chưa? Hay bạn tìm được một lựa chọn thay thế sáng tạo bắt đầu bằng "u"? Chúng tôi rất muốn nghe câu chuyện của bạn.
Nguồn tham khảo
Dữ Liệu Khảo Sát
- Khảo sát tiêu dùng mitoriz về tiêu thụ lươn ngày Doyo no Ushi no Hi (2024, n=3.007) — https://www.mitoriz.co.jp/pressrelease/20240717-4952/
- Bộ phận nghiên cứu Gurunavi: Khảo sát tiêu dùng lươn (2024) — https://corporate.gnavi.co.jp/release/2024/we8o0y5fen/
- Datacom Inc: Khảo sát tiêu thụ lươn nhóm 20-30 tuổi (2024) — https://www.datacom.jp/2914/news-release/
- TBS News: "Doyo no Ushi — 40% thế hệ 20 tuổi không ăn" (2024) — https://news.yahoo.co.jp/articles/05b8c933546243e45866c953a6cb2e5ed3518926
Bối Cảnh Văn Hóa
- Intojapanwaraku: "Doyo no Ushi no Hi 2025 — Lịch sử và kiến thức cơ bản" — https://intojapanwaraku.com/rock/gourmet-rock/11623/
- Wikipedia Japan: 土用の丑の日 — https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%9F%E7%94%A8%E3%81%AE%E4%B8%91%E3%81%AE%E6%97%A5
- Kintetsu Fan: "Doyo no Ushi no Hi 2026" — https://kintetsu-rs.com/magazine/230616-2/
Giá Cả và Lựa Chọn Thay Thế
- RSK Special: "Doyo no Ushi 2025 — Giá tăng vọt và các lựa chọn hợp túi tiền" — https://www.rsk.co.jp/special/hot-info/20250717.html
- Ichimasa Kamaboko: Trang sản phẩm Una-jiro — https://www.ichimasa.co.jp/products/unajiro/
- Kakaku.com Magazine: "Thử vị các lựa chọn thay thế lươn" — https://kakakumag.com/food/?id=15686
Tiếng Nói Nhật Bản
- X (Twitter) — Bài đăng theo mùa về việc tham gia ngày lươn và than phiền giá cả
Ghi Chú Về Trích Dẫn
Các trích dẫn từ nền tảng trực tuyến đã được chỉnh sửa nhẹ cho dễ đọc (sửa lỗi đánh máy, định dạng cho rõ ràng hơn). Ý nghĩa và ý định của mỗi bình luận không thay đổi. Nguồn gốc được liên kết ở trên.
Bài viết này có sẵn bằng các ngôn ngữ bao phủ hơn 95% du khách đến Nhật Bản (dựa trên dữ liệu JNTO 2025). Cần ngôn ngữ khác? Hãy cho chúng tôi biết qua Voice Box.
How well do you know Japan?
Based on 19,217+ real Japanese voices