Il Giappone durante l'Obon: perché il paese diventa silenzioso — e dove no
Cosa imparerai in questo articolo:
- Cosa hanno detto 288 giapponesi sull'Obon — il silenzio, la spiritualità e le complicazioni
- Se il Giappone "chiude davvero" (la risposta ha sorpreso anche noi)
- Il lato invisibile di metà agosto che le guide di viaggio non menzionano mai
Il Giappone diventa davvero silenzioso durante l'Obon? Lo abbiamo chiesto a 288 giapponesi. La risposta breve: i quartieri degli affari di Tokyo si svuotano davvero — "treni vuoti" diventa trend sui social ogni agosto. Ma il quadro completo è più sfumato. Solo il 30% dei giapponesi torna effettivamente a casa per l'Obon oggi, i centri commerciali diventano più affollati, e i turisti stranieri hanno in gran parte riempito il vuoto nei centri città. Il "Giappone silenzioso" delle guide di viaggio sta diventando sempre più un ricordo. Quello che non è cambiato è qualcosa di più profondo: l'Obon è il momento in cui i giapponesi si fermano a ricordare chi li ha preceduti.
Se stai visitando il Giappone a metà agosto, probabilmente hai letto qualcosa del genere: "Il Giappone chiude durante l'Obon. Tutto chiuso. È tutto tranquillo."
E onestamente? Non è sbagliato — ma non è tutta la storia.
L'Obon è uno di quei periodi in cui il Giappone fa qualcosa che le guide di viaggio faticano a spiegare. Sì, i treni si svuotano. Sì, alcune attività chiudono. Ma il motivo per cui — e il peso emotivo che c'è dietro — è qualcosa che la maggior parte dei visitatori non vede mai.
Abbiamo raccolto 288 opinioni reali di giapponesi sull'Obon attraverso quattro temi: se il Giappone diventa davvero silenzioso, come si sentono riguardo ai turisti in questo periodo, cosa significano per loro oggi le tradizioni spirituali, e la realtà complicata del tornare a casa. Quello che abbiamo trovato era più sfumato — e più umano — di qualsiasi riassunto da guida turistica.
Guida rapida
| Cosa dicono le guide | Cosa abbiamo trovato | |
|---|---|---|
| 🟢 Vero... in parte | Tokyo diventa silenziosa | I quartieri degli affari si svuotano davvero. I treni normalmente stipati diventano quasi surreali. Gli impiegati? Spariti. Ma le zone turistiche e i centri commerciali? Ancora pieni — a volte di più. |
| 🟡 È complicato | Tutti tornano a casa | Solo circa il 30% delle persone torna effettivamente a casa per l'Obon oggi. Tra i ventenni e trentenni, la percentuale scende al 20%. Molti restano in città e si godono lo spazio. |
| 🔴 Si perde l'essenziale | Il Giappone chiude | I grandi negozi, ristoranti e attrazioni restano aperti. Quello che cambia non è il commercio — è l'atmosfera. L'aria della città cambia. E nelle case di tutto il Giappone, qualcosa di invisibile sta accadendo. |
La cosa da sapere: l'Obon non è una chiusura — è un cambiamento di ritmo. Le persone si spostano, gli umori cambiano, e per qualche giorno il Giappone funziona con un ritmo diverso. Capire quel ritmo è ciò che rende metà agosto in Giappone davvero speciale.
Come abbiamo raccolto queste voci
Abbiamo raccolto 288 risposte in giapponese su quattro temi legati all'Obon: se il Giappone diventa davvero silenzioso (57 risposte), come si sentono i giapponesi riguardo ai turisti durante l'Obon (55 risposte), il significato spirituale dell'Obon oggi (64 risposte), e la realtà del ritorno a casa (57 risposte). Abbiamo anche raccolto 55 risposte sulle differenze generazionali. Queste voci provengono da siti di domande e risposte, forum e post sui social in giapponese accessibili al pubblico, insieme alla copertura di testate giornalistiche come J-CAST, TBS, PRESIDENT, Diamond Online, e dati di sondaggi da istituti di ricerca.
Una nota veloce: questo non è un sondaggio scientifico — è una raccolta di ciò che giapponesi veri hanno detto con le loro parole, su piattaforme pubbliche. La maggior parte delle guide in altre lingue ti dice "l'Obon è tranquillo." Noi volevamo mostrarti cosa succede davvero — e perché è importante.
Cos'è l'Obon?
L'Obon (お盆) è una tradizione di influenza buddhista che si tiene a metà agosto (di solito dal 13 al 16 agosto) quando i giapponesi credono che gli spiriti dei loro antenati tornino a casa per una breve visita. Le famiglie accendono piccoli fuochi sulla soglia per guidare gli spiriti a casa (mukaebi), preparano offerte sugli altari domestici, visitano le tombe di famiglia, e — alla fine — accendono di nuovo i fuochi per accompagnare gli spiriti nel loro ritorno (okuribi).
È uno dei tre grandi periodi di vacanza del Giappone, insieme al Capodanno e alla Golden Week. Molte aziende danno ai dipendenti diversi giorni liberi, e milioni di persone viaggiano verso la loro città natale — creando quello che i media giapponesi chiamano kisei rasshu (帰省ラッシュ), la corsa al ritorno a casa.
Ma ecco il punto: l'Obon esiste su due livelli simultaneamente. In superficie, sembra una festività nazionale — gli uffici chiudono, le autostrade si intasano, e gli Shinkansen si riempiono. Sotto, qualcosa di molto più antico e silenzioso sta accadendo: le famiglie si riconnettono con persone che non ci sono più.
Capire entrambi i livelli è ciò che rende visitare il Giappone durante l'Obon diverso da qualsiasi altra settimana.
Il Giappone diventa davvero silenzioso?
La risposta onesta: dipende completamente da dove ti trovi.
Questa è la domanda a cui ogni guida di viaggio cerca di rispondere — e la maggior parte la semplifica troppo. Lo abbiamo chiesto a 57 giapponesi, e le risposte si sono divise in tre direzioni.
L'effetto Tokyo è reale
Se ti trovi nei quartieri degli affari di Tokyo durante l'Obon, la differenza è drammatica. Nel 2019 e di nuovo nel 2025, "treni vuoti" (電車ガラガラ) è diventato trend sui social quando i pendolari hanno postato foto di vagoni inquietantemente deserti.
都心の通勤電車は時間帯によっては1車両に自分だけになるレベルでガラガラになる。別世界に迷い込んだのかと思うほど。 A seconda dell'orario, i treni per pendolari nel centro di Tokyo si svuotano al punto che potresti essere l'unica persona in tutto il vagone. Ti sembra di esserti perso in un altro mondo.
オフィス街はどこをとってもガラガラ。特に新橋あたりはそれが顕著で、ランチも貸し切りみたいにすんなり入れる。 I quartieri degli uffici sono vuoti ovunque. Shimbashi è particolarmente evidente — entri nei posti per pranzo come se avessi prenotato tutto il locale.
お盆の山手線、ガラガラすぎて快適。いつもこうならいいのに。 La Yamanote Line durante l'Obon è così vuota che è confortevole. Magari fosse sempre così.
Il vuoto ha senso quando guardi i numeri: durante il picco dell'Obon, il Tokaido Shinkansen (linea Tokyo-Osaka) raggiunge il 150% della capacità nei posti non prenotati. Gli ingorghi autostradali si estendono per 45 chilometri sulla Chuo Expressway. Le persone non stanno scomparendo — stanno partendo.
Ma ecco cosa non ti dicono
La narrazione del "Giappone silenzioso" ha un punto cieco. Diversi posti in realtà diventano più affollati durante l'Obon.
渋谷や原宿など若者の多い場所は、お盆休みでも学校が夏休み中なので混んでいる。空くのはオフィス街だけ。 I posti frequentati dai giovani come Shibuya e Harajuku restano affollati durante l'Obon perché le scuole sono in vacanza estiva. Si svuotano solo i quartieri degli uffici.
お盆に東京のショッピングモールは逆に混む。帰省しない家族が集まるし、涼を求めて来る人も多い。 I centri commerciali di Tokyo durante l'Obon si riempiono di più. Le famiglie che non tornano a casa si ritrovano lì, e molti vengono per sfuggire al caldo.
E per chi si trova dall'altra parte della corsa al ritorno:
田舎に住んでいると、お盆は逆にうるさくなる。他県ナンバーの車が増えて道が混み、普段静かな近所に人があふれる。 Vivendo in campagna, durante l'Obon diventa più rumoroso. Aumentano le auto con targhe di altre prefetture, le strade si intasano, e il nostro quartiere solitamente tranquillo si riempie di gente.
Lo spostamento dei turisti stranieri
E poi c'è il cambiamento più grande di tutti — uno che sta riscrivendo il copione dell'Obon in tempo reale:
「都心がガラガラ」は昔の話。インバウンドの外国人観光客が増えて、お盆の都心はすっかり様変わりしている。 "Il centro che si svuota" è una storia del passato. Con l'aumento dei turisti stranieri, il centro città durante l'Obon è completamente cambiato.
Il paradosso: man mano che meno giapponesi tornano a casa per l'Obon, e più visitatori internazionali arrivano, Tokyo durante l'Obon sta diventando meno "Giappone vuoto" e più "un tipo diverso di affollamento."
💡 Il quadro reale
L'Obon non rende il Giappone silenzioso — lo fa cambiare. I quartieri degli affari si svuotano, ma i centri commerciali si riempiono. Le città si sfoltiscono, ma le città natali si gonfiano. E con il 30% o meno delle persone che tornano effettivamente a casa di questi tempi, la migrazione di massa che crea il "silenzio" non è più massiccia come un tempo.
Il lato invisibile dell'Obon
Questa è la parte che le guide di viaggio non spiegano quasi mai — ed è il motivo per cui l'Obon esiste.
Se stai visitando il Giappone a metà agosto, potresti notare qualcosa che non riesci a definire. Il ritmo è diverso. Le persone sembrano un po' più riflessive. Nelle case in cui non entrerai mai, le famiglie stanno preparando offerte su piccoli altari e accendendo fuochi sulle soglie.
Abbiamo chiesto a 64 giapponesi quanto sia importante per loro oggi il significato spirituale dell'Obon — la credenza che gli spiriti degli antenati tornino a casa.
Il paradosso giapponese
Ecco qualcosa di affascinante: oltre il 70% dei giapponesi si definisce non religioso. Eppure, milioni continuano a visitare le tombe durante l'Obon, preparare offerte per l'altare e osservare rituali che riguardano esplicitamente l'accoglienza degli spiriti.
Come conciliano tutto questo? Le voci raccontano meglio di qualsiasi libro di testo:
お墓参りのおかげ、とは言いません。ご先祖様のパワーだとも言いません。たまたまなのかも。でも、お墓に行って手を合わせる、という事が大事なんだろうなと思ってます。 Non dico che sia merito della visita alla tomba. Non dico che sia il potere degli antenati. Forse è solo una coincidenza. Ma penso che l'atto di andare alla tomba e unire le mani in preghiera — quello conta.
先祖は心の中に帰ってくるのであって、物理的に帰ってくるわけではありません。お盆は「生活の知恵」で、家族の絆を維持するための仕組みです。 Gli antenati tornano nel nostro cuore, non fisicamente. L'Obon è una "saggezza di vita" — un sistema per mantenere i legami familiari.
仏教徒じゃないし、お墓参りに行かなくても何の不幸も起きていません。お盆は家族が集まること自体に意味があって、儀式そのものには意味がないと思います。 Non sono buddhista, e non è successo nulla di brutto per aver saltato le visite alla tomba. Il significato dell'Obon sta nel ritrovarsi in famiglia — non credo che il rituale in sé conti.
E poi ci sono quelli che lo sentono profondamente:
祖母の初盆に行った時、仏壇のある部屋の電気が勝手についたり消えたりしました。おばあちゃんが戻ってきたんやなーと思いました。 Quando sono andato al primo Obon dopo la morte di mia nonna, le luci nella stanza con l'altare si accendevano e spegnevano da sole. Ho pensato — la nonna è tornata.
じーちゃんばーちゃん、そのまたじーちゃんばーちゃん、お盆の最中は、ふつーに家の中にいっぱいいるってば! Il nonno, la nonna, e i loro nonni — durante l'Obon, sono tutti qui in casa, davvero!
Una tradizione che si piega senza spezzarsi
La cosa notevole non è che l'Obon stia cambiando — è come sta cambiando. Il rituale si evolve, ma il nucleo emotivo persiste. Anche le persone che definiscono le visite alla tomba "un'usanza fastidiosa" spesso aggiungono, nella stessa frase, che si sentirebbero in colpa a smettere del tutto.
Come ha detto qualcuno con una chiarezza sorprendente:
仏教には「霊」の概念はもともとありません。先祖が帰ってくるというのは日本の民間信仰であって、仏教の教義ではないのです。 Il buddhismo in origine non ha il concetto di "spiriti." L'idea che gli antenati tornino a casa è una credenza popolare giapponese, non una dottrina buddhista.
Eppure questa credenza popolare — questo intreccio di usanza, memoria e famiglia — resiste in un modo che la religione formale non riesce a fare. Oltre il 70% si definisce non religioso, eppure milioni accendono ancora i fuochi di benvenuto.
💡 Perché resiste
L'Obon non è sostenuto dalla convinzione religiosa. È sostenuto da qualcosa di più silenzioso: la sensazione che smettere significherebbe dimenticare. Anche le voci più scettiche non hanno detto "non mi importa più" — hanno detto "non credo negli spiriti, ma unire le mani in preghiera sembra ancora importante."
Il grande ritorno a casa — e chi resta
Le guide di viaggio descrivono l'Obon come "quando tutti tornano a casa." I dati raccontano una storia diversa.
L'immagine è iconica: treni proiettile stipati, ingorghi autostradali, riunioni familiari commoventi. Ma la realtà del ritorno a casa durante l'Obon (kisei) è più complicata — e più umana — della versione da cartolina.
Abbiamo chiesto a 57 giapponesi come si sentono riguardo al ritorno a casa per l'Obon.
Questo è stato il risultato più sbilanciato. Solo il 18% ha detto di aspettare con piacere il ritorno a casa per l'Obon. Il resto? Un mix di obbligo, senso di colpa, ansia e dinamiche familiari complicate.
I numeri dietro la corsa
Ecco cosa mostrano davvero i dati:
- Solo circa il 30% dei giapponesi pianifica di tornare a casa per l'Obon
- Tra i ventenni e trentenni, l'80% non torna a casa durante la pausa dell'Obon
- Oltre il 60% delle persone che vivono sole sceglie di restare
- Chi torna cita "voler vedere la famiglia" (60%) come motivo principale — ma "tradizione dell'Obon" e "vedere gli amici del posto" seguono intorno al 40%
Quindi le immagini iconiche dello Shinkansen stipato? Sono reali — ma rappresentano una minoranza in calo. La maggioranza resta dove si trova.
Le voci dietro le statistiche
Per chi non vuole andare, le ragioni sono profondamente personali:
お盆って絶対に実家に帰省しないといけないものなのでしょうか。正直、行きたくないです。 È davvero obbligatorio tornare a casa dei genitori per l'Obon? Onestamente, non ci voglio andare.
愚痴です。盆の帰省を辞めました。罪悪感でしんどいです。 Questo è solo uno sfogo. Ho smesso di tornare a casa per l'Obon. Il senso di colpa mi distrugge.
実家に帰るとしんどいのは、自分が変わったのに実家のほうは変わっていないから。距離感の再調整が必要。 Tornare a casa è faticoso perché tu sei cambiato ma la tua famiglia no. Bisogna riadattare la distanza emotiva. — Psichiatra
Un sondaggio ha rilevato che il 63,1% delle donne sposate si sente stressato per le visite ai suoceri durante l'Obon. La causa principale di stress? Non il viaggio in sé — è "dover stare costantemente attente a tutto" a casa d'altri. La descrizione di una donna ha colto il punto:
お盆に夫の実家へ帰省したくない。家事と親戚づきあいという重労働が待っている。帰省は休暇じゃなくて出張みたいなもの。 Non voglio andare a casa della famiglia di mio marito durante l'Obon. Mi aspettano le faccende domestiche e la socializzazione con i parenti — un lavoro pesante. Tornare a casa non è una vacanza — è più un viaggio di lavoro.
Questo ha dato origine a un nuovo trend: il ritorno separato — in cui ciascun coniuge visita la propria famiglia indipendentemente. Il 41,3% delle persone ora supporta questo approccio, con solo il 13% contrario.
Chi lo ama davvero
Ma non è tutto negativo. Per alcuni, il ritorno a casa è il momento migliore dell'anno:
帰省する派の帰省理由は「家族に会いたい」が6割程と最も高い理由で、ついで「お盆の習慣として」、「地元の友人に会いたい」が4割前後と続きます。 Tra chi torna a casa, "voler vedere la famiglia" è il motivo principale con circa il 60%, seguito da "come tradizione dell'Obon" e "voler vedere gli amici del posto" intorno al 40%.
I dati suggeriscono che il ritorno a casa funziona meglio quando è scelto e non obbligato — quando le persone vanno perché vogliono, non perché sentono di dover andare.
💡 Il ritorno a casa sta cambiando
L'esodo di massa sta diventando un viaggio più ragionato. Sempre più persone visitano la famiglia fuori dal periodo dell'Obon per evitare folle e costi. Il "ritorno separato" si sta normalizzando. E la domanda sta passando da "torni a casa per l'Obon?" a "ne hai davvero bisogno?"
I turisti sono benvenuti durante l'Obon?
La domanda che i visitatori si pongono ma che raramente fanno.
Se sei in Giappone durante l'Obon, potresti chiederti: va bene essere qui? Questo è un tempo di famiglia, ricordi e venerazione degli antenati. Sto disturbando?
Lo abbiamo chiesto a 55 giapponesi.
L'accoglienza è reale
Le attività turistiche sono davvero grate per i visitatori stranieri durante l'Obon. Con molti turisti giapponesi che tornano nelle loro città natali, i visitatori internazionali aiutano le attività urbane a restare aperte:
去年に比べると日本人の客も、インバウンドの客も、両方ともに増えた。お盆は書き入れ時なので、来てくれるのはありがたい。 Rispetto all'anno scorso, sia i clienti giapponesi che i turisti stranieri sono aumentati. L'Obon è la nostra stagione più intensa, quindi siamo grati che vengano.
お盆に開催されるイベントの中には、外国人や観光客が楽しめるものも多く、盆踊りは誰でも参加でき、気軽に楽しめます。 Molti eventi dell'Obon sono piacevoli per gli stranieri e i turisti. Il bon odori è aperto a tutti e facile da godersi.
Cosa vorrebbero farti sapere
Le voci "neutrali" — quelle che accolgono i turisti con una riserva — hanno chiesto in modo costante una cosa: comprensione.
訪日観光客にも単なるお祭りやイベントとしてだけではなく、お盆に込められた意味や、その背後にある文化や歴史を知ってもらいたいです。 Vorrei che i turisti stranieri capissero non solo l'aspetto festivo, ma il significato più profondo, la cultura e la storia dietro l'Obon.
観光地で外国人が多すぎます。規制してほしいくらいです。けど観光業の人の生活もあるしって思っちゃいます。 Ci sono troppi stranieri nei luoghi turistici. Vorrei che li limitassero. Ma poi penso al sostentamento delle persone che lavorano nel turismo.
Quest'ultima citazione cattura qualcosa di importante: il conflitto interiore che molti giapponesi provano. Non sono contro i turisti — sono a favore dell'equilibrio. E il fatto che qualcuno si fermi a metà lamentela per considerare l'altro lato? Dice molto su come i giapponesi ragionano su queste cose.
Se ti incuriosisce questa dinamica più ampia, Il Giappone ha troppi turisti? approfondisce come i giapponesi si sentono riguardo al boom di visitatori.
💡 L'unica richiesta
Non devi partecipare ai rituali dell'Obon o evitare i luoghi turistici a metà agosto. Ma se qualcuno ti chiede cosa ti porta in Giappone e puoi dire "so che è l'Obon — volevo vedere com'è" — quella piccola consapevolezza fa una grande differenza. È la differenza tra essere un turista che si trova qui per caso e un visitatore che ha scelto di essere qui.
Cosa significa per il tuo viaggio
Se stai visitando il Giappone durante l'Obon (indicativamente dal 13 al 16 agosto, anche se molte aziende prendono l'intera settimana di ferie), ecco cosa cambia davvero:
Cosa resta aperto:
- Grandi negozi, centri commerciali, minimarket (24 ore su 24, come sempre)
- Attrazioni turistiche, parchi a tema, musei
- La maggior parte dei ristoranti, soprattutto le catene
- Trasporti pubblici (i treni seguono un orario festivo — un po' meno frequenti, ma comunque operativi)
Cosa potrebbe chiudere:
- Piccoli negozi indipendenti, ristoranti a conduzione familiare
- Alcuni ambulatori medici, banche, uffici governativi
- Uffici aziendali (ecco perché i quartieri degli affari si svuotano)
Cosa si affolla:
- Shinkansen e autostrade (soprattutto le partenze del 13 agosto e i ritorni del 16 agosto)
- Aree di città natali e attrazioni rurali
- Centri commerciali e intrattenimento al chiuso (la gente sfugge al caldo)
Cosa diventa tranquillo:
- I quartieri degli affari di Tokyo (Marunouchi, Shimbashi, Otemachi)
- I treni per pendolari nei giorni feriali
- I ristoranti nelle zone degli uffici
L'opportunità: se ti trovi a Tokyo durante l'Obon, puoi vivere la città a un ritmo a cui quasi mai funziona. Ristoranti che normalmente hanno un'ora di attesa? Entri direttamente. Treni che di solito sono soffocanti? Ti siedi con spazio in abbondanza. È una versione di Tokyo che anche la maggior parte dei giapponesi vede solo una volta all'anno.
Per un quadro più ampio su quando programmare il tuo viaggio, Il periodo migliore per visitare il Giappone copre tutte le stagioni con dati su affollamento, meteo e consigli dei giapponesi.
Altre prospettive giapponesi
Sei curioso di altri aspetti della cultura e della vita quotidiana giapponese? Questi articoli esplorano cosa pensano davvero i giapponesi — basandosi su centinaia di voci reali.
- Il periodo migliore per visitare il Giappone — oltre 500 voci giapponesi su quando venire, cosa aspettarsi in ogni stagione, e quali mesi i giapponesi sperano segretamente che tu scelga.
- Come confondersi ai festival estivi — Cosa pensano davvero i giapponesi quando gli stranieri si uniscono ai balli, alle bancarelle e ai fuochi d'artificio.
- I festival dei fuochi d'artificio giapponesi — l'85,4% dei giapponesi reagisce positivamente quando gli stranieri gridano "Tamaya!" — e c'è una bellissima ragione.
- Perché i treni giapponesi sono silenziosi — 177 pendolari giapponesi condividono la verità onesta sull'etichetta in treno — incluso perché sanno che il loro silenzio è l'eccezione globale.
Condividi la tua esperienza
Hai visitato il Giappone durante l'Obon? Ti sei ritrovato in un bon odori? Hai sperimentato il silenzio surreale di un quartiere degli affari di Tokyo a metà agosto? Ci piacerebbe saperlo.
Condividi la tua esperienza su Voice Box →
Fonti
Dati di ricerca primari
- Dati di ricerca WMJS sull'Obon (288 risposte in giapponese raccolte a maggio 2026)
- Il Giappone diventa davvero silenzioso durante l'Obon: 57 risposte
- Turisti durante l'Obon: 55 risposte
- Significato spirituale dell'Obon oggi: 64 risposte
- Il ritorno a casa durante l'Obon: 57 risposte
- Differenze generazionali: 55 risposte
Dati di sondaggi
- Able & Partners (2025): sondaggio sul ritorno a casa per l'Obon su ~800 adulti single — il 30% pianifica di tornare, il 60% no
- Serendipity LLC sondaggio "Kisei Blues": il 41,5% lo aspetta con piacere, il 21,9% si sente prosciugato, il 14% si sente obbligato, l'8% è riluttante
- AERA / Yahoo News: il 41,3% supporta il "ritorno separato" (ciascun coniuge visita la propria famiglia)
- Sondaggio Josei Jishin su 500 adulti sposati: il 54,6% non pianifica di tornare a casa per l'Obon
- Sondaggio Nanas Petunia / TV: il 63,1% delle donne sposate trova stressanti le visite ai suoceri
- Sondaggio Trenders (età 15-29, n=536): il 43,5% non sa a cosa serva l'Obon
- Dati congestione autostradale NEXCO: ingorghi di 45km previsti durante il picco dell'Obon
- Nissei Basic Research Institute: analisi costi di trasporto vs. frequenza di ritorno
Fonti per la raccolta di opinioni
Le seguenti fonti sono state utilizzate per raccogliere opinioni e sentimenti dei giapponesi. Non sono citate come autorità fattuali ma come piattaforme dove giapponesi reali hanno espresso le loro opinioni sull'Obon.
Il Giappone diventa davvero silenzioso:
- Siti di domande e risposte, forum e post sui social in giapponese accessibili al pubblico — opinioni di prima mano sul fatto che il Giappone diventi silenzioso durante l'Obon
- https://x.com/rica0867/status/1954485204384620800
- https://dorashine.com/790.html
- https://ameblo.jp/happygram/entry-12814596937.html
- https://obtainedknow.net/329.html
- https://www.j-cast.com/2019/08/13364962.html?p=all
- https://merkmal-biz.jp/post/99174
- https://news.yahoo.co.jp/articles/712eb2aeb14f7962a0fa3c5af6893c522b000620
- https://topics.smt.docomo.ne.jp/article/tbs/nation/tbs-2112278
- https://news.yahoo.co.jp/articles/5c9bdc9cd0948c06ac9fbfdf6ee0febd04cf9c52
- https://news.yahoo.co.jp/articles/b56e90bd4d2e2f35836592f20be4d1b450a07c17
- https://tokyo.publishing.3rd-in.co.jp/article/3ccaa0e4-6e7c-11f0-a0e6-9ca3ba0a67df
- https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000068.000126910.html
- https://manamina.valuesccg.com/articles/2626
- https://president.jp/articles/-/72603
- https://limo.media/articles/-/18644
Turisti durante l'Obon:
- Siti di domande e risposte, forum e post sui social in giapponese accessibili al pubblico — opinioni di prima mano sui turisti durante l'Obon
- https://lightboat.lightworks.co.jp/article/japan-culture-obon
- https://en.motenas-japan.jp/obon/
- https://topics.smt.docomo.ne.jp/article/tbs/nation/tbs-2112278
- https://news.yahoo.co.jp/articles/712eb2aeb14f7962a0fa3c5af6893c522b000620
- https://news.livedoor.com/topics/detail/29385383/
Significato spirituale dell'Obon:
- Siti di domande e risposte, forum e post sui social in giapponese accessibili al pubblico — opinioni di prima mano sul significato spirituale dell'Obon oggi
Il ritorno a casa durante l'Obon:
- Siti di domande e risposte, forum e post sui social in giapponese accessibili al pubblico — opinioni di prima mano sulla realtà del ritorno a casa durante l'Obon
- https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000179.000016136.html
- https://ampmedia.jp/2025/08/01/obon-kisei-2508/
- https://jisin.jp/life/living/2497541/
- https://diamond.jp/articles/-/327413
- https://president.jp/articles/-/72603
- https://o-temoto.com/akiko-kobayashi/kisei1/
- https://forzastyle.com/articles/-/75318
Nota sulle citazioni
Le citazioni da piattaforme online sono state leggermente modificate per la leggibilità (correzione di refusi, formattazione per chiarezza). Il significato e l'intento di ogni commento restano invariati. Le fonti originali sono linkate sopra.
Questo articolo è disponibile in lingue che coprono oltre il 95% dei visitatori in Giappone (basato sui dati JNTO 2025). Hai bisogno di un'altra lingua? Faccelo sapere tramite Voice Box.
How well do you know Japan?
Based on 19,217+ real Japanese voices