Skip to content
WMJS
去日本需要会说日语吗?—— 日本人到底怎么说
日本的运作方式 作者 Kei · 在日本出生长大 已更新 17 分钟阅读

去日本需要会说日语吗?—— 日本人到底怎么说

这篇文章你会学到:

  • 605 位日本人对语言障碍的看法 —— 以及为什么没有你想象中那么严重
  • "想帮却冻住"现象:为什么日本人不是在无视你
  • 为什么乡下反而比城市更温暖 —— 尽管英语不太通
  • 当你尝试说日语时会发生什么(剧透:一切都会改变)

去日本旅行需要会说日语吗?我们问了605位日本人,简短的答案是不需要。75%的外国游客在把"无法与店员沟通"列为最大困难的同时,仍认为日本的服务质量高于自己的国家。50.2%的日本人不会主动帮助困难中的外国人,不是因为冷漠,而是57%的人对自己的英语能力感到不安。哪怕只说一个日语单词,一切都会改变:光是一句"arigatou"就能让90%以上的人露出温暖的反应。

这大概是每位游客都有过的焦虑:万一没有人听得懂我说什么怎么办?

旅游指南会告诉你"出发前先学几句基本日语"。Reddit 上到处都有人问"完全不会日语能在日本生存吗?"每个第一次去日本的人都会想象那个画面 —— 站在售票机前一头雾水,被满满的汉字包围却完全看不懂。

所以我们直接问了日本人。不是问"游客应该怎么做?"而是"外国人不会说日语的时候,你真正的想法是什么?"我们从十多个平台 —— 问答网站、论坛、服务行业从业人员、乡间旅馆老板、问卷调查 —— 收集了 605 条日本人的回复,想了解语言障碍的另一边到底发生了什么。

简短的答案?你会没事的。而背后的原因,比任何会话手册能告诉你的都更有趣、更有人情味。


快速指南

场景 日本人怎么说
🟢 放心 完全不会日语,只用基本手势 "总会有办法的。比划、地图、翻译 APP —— 都能搞定。"大多数日本人都帮助过完全不会说日语的游客。
🟢 放心 使用翻译 APP "超好用。让我们看屏幕就好,一定能沟通。"店员和当地人几乎都欢迎这种方式。
🟡 小提醒 在大城市以外的地方 英语标识变少了 —— 但人情味反而更浓。乡下的日本人往往会更加努力帮忙,而不是更少。
🟢 放心 哪怕只说一个日语词 "光听到一句'arigatou',整个感觉就不一样了。"即使说得不好,努力尝试就能换来真心的温暖。了解更多 →
🟡 小提醒 从你身边走过的那个人 他们可能很想帮忙却僵住了 —— 因为他们担心的是自己的英语,而不是你的日语。

最重要的一件事: 日本的语言障碍确实存在,但这是双向的。日本人对自己的英语的紧张程度,往往和你对自己日语的焦虑不相上下。那种共同的尴尬?其实正是连接的起点。


我们如何收集这些声音

我们收集了 605 条日文回复,涵盖与外国游客沟通相关的十一个主题。这些声音来自公开的日语问答网站、论坛和社交平台帖子,并参考了 MoneyPost WEB、东洋经济Online、政府调查(IIBC、出入国在留管理厅、文部科学省)以及各种日语博客和媒体的报道。

关于"尝试说日语"的章节,我们另外引用了为姊妹篇所收集的 275 条回复:当你尝试说日语 —— 日本人真正在想什么

小说明: 这不是一项受控的科学调查 —— 而是真实日本人在公开平台上用自己的话说出的想法。大多数英语旅游指南只会说"学几句吧"。我们想让你看到,当言语不通时 —— 从日本人那一边来看 —— 实际上会发生什么。


完全不会日语时会怎样

先从最大的恐惧说起:你到了日本,一句日语都不会,而你需要帮助。

在我们询问的 55 位日本人中,他们这么说:

总会有办法的
49%
看情况
24%
确实有点困难
27%

将近一半的人表示"总会想办法的"。最常被提到的工具?手势、手机地图和翻译 APP。

出来ないながらも教えます。もしくは携帯使って一緒にしらべます。最悪、時間に余裕があれば途中まで一緒に行きます。 就算我说不好也会尽力告诉你。或者拿出手机一起查。最糟的情况,如果有时间,我会带你走一段路。

勢いとジェスチャーで意外と通じる…ストレート!レフトに曲がる!ショップある! 靠气势和手势意外地能沟通……"直走!左转!有店!"

観光客なので行きたい場所の本とか地図とか持ってる人が多いので、時間があって近場ならその場所まで案内します。 游客大多会带旅游书或地图,所以如果我有时间、又在附近的话,就直接带他们过去。

而且旅游业本身提供了一个最重要的数据:在一项大型调查中,75% 的外国游客认为日本餐厅的服务质量比自己国家好 —— 尽管"服务人员无法用英语沟通"是他们反映最多的困难。语言障碍确实存在,但日本的待客之道总能找到办法。

言葉が通じなくとも心からゲストをもてなそうというホスピタリティーがあることこそが重要。 最重要的是发自内心想要招待客人的那份心意 —— 即使语言不通。

但我们也要诚实。27% 的人表示确实有困难,他们的挫折感是真实的 —— 尤其是每天要面对多次语言障碍的服务行业人员。什么造成了差别?态度。

翻訳アプリ出してくれる人は謙虚なので親切にしちゃう。 拿出翻译 APP 的人感觉很谦虚 —— 所以我会特别亲切地对待他们。

だからこんにちは、すみません、たすけてください、ぐらいは覚えてこいって意味だよ。 所以嘛 —— 至少把"konnichiwa""sumimasen""tasukete kudasai"学起来,我们只要求这些。

💡 一个数字说明一切

75% 的游客认为日本的服务比自己国家好 —— 尽管"无法和服务人员沟通"是反映最多的困难。你不需要完美的语言能力才能有美好的体验。你需要的是一个真心想让一切顺利的国家。


隐形的帮手 —— 那个人不是在无视你

有件事旅游指南不会告诉你:那个在你明显搞不懂售票机时从你身边走过的日本人?他很可能帮你。

IIBC(国际商务沟通协会)对 500 名日本上班族进行调查,得到了一个惊人的数字:

50.2% 的人表示他们不会主动上前帮助遇到困难的外国人。

首要原因?不是"我不在乎",也不是"那不关我的事"。

"我对自己的英语没有信心"—— 57.0%

即使在那些表示自己喜欢英语的人中,仍有 18-36% 不会主动靠近遇到困难的外国人 —— 因为他们怕自己的英语太丢脸。

克服焦虑,成功帮忙
49%
用其他方式解决
25%
僵住了 / 没能帮上忙
25%

"僵住了"那一边的故事,坦诚得让人心疼:

駅で外国人がめっちゃ困ってるの見えたんだけど、英語でなんて言えばいいかわからなくて…結局素通りしちゃった。あとからすごい後悔した。 我看到一个外国人在车站明显很困惑,但我不知道用英语该怎么说……结果就这么走过去了。事后真的非常后悔。

遅れてるだけ、待ってれば来るよ…て英語がひとつも思い浮かばなくて申し訳なくなった。 我只想告诉他"只是晚点了,等一下就来"……但连一个英语单词都想不出来。觉得好对不起。

外国人観光客に英語で道を聞かれたときに全く答えられなくてへこみました。高校生です。英語はテストでも模試でもいい点数を取れるのに。 有个外国游客用英语向我问路,我完全答不出来,超沮丧。我是高中生耶。英语考试和模拟考明明都能拿高分的……

但成功的故事呢?美好极了:

私は、そのような場合、積極的に声をかけます。せっかく日本に来てくれたのだから、辛い思い出より日本人の親切さ・良さを思い出にして行ってほしいという気持ちからです。 遇到那种情况,我会主动上前搭话。他们特地来日本了 —— 我希望他们带走的回忆是日本人的善良和温暖,而不是痛苦的经历。

30分くらい歩いてて…結果楽しかったw 我们一起走了大约 30 分钟……结果居然很开心 笑

めっちゃ笑顔でありがとうって言ってくれた! 他们笑得超灿烂地跟我说了声谢谢!

💡 这篇文章中最重要的事

当有人从你身边走过却没有伸出援手,那很可能不是冷漠 —— 而是英语焦虑。57% 不会主动靠近外国人的日本人,理由是对自己的英语没有信心。 他们想帮忙,只是不知道怎么开口。如果你和他们四目相对,说一句"sumimasen"—— 哪怕只有这一句 —— 你就给了他们勇气去尝试。


你的秘密武器:翻译 APP

如果这篇文章只能给你一个实用建议,那就是:在出发前下载翻译 APP。 日本人不只是"容忍"它 —— 他们是真心欢迎。

外国人のお客さんがスマホの翻訳画面を見せてきて「これください」って。最初びっくりしたけど、めっちゃ助かる。むしろこっちも翻訳アプリで返してる笑 有个外国客人拿手机翻译画面给我看,上面写着"请给我这个"。一开始吓了一跳,但真的超好用。我们甚至也用翻译 APP 回复他 笑

通じればツールはなんでも構いません。 只要能沟通,用什么工具都无所谓。

一生懸命やっているのだから、失礼なんて事はない。 只要是认真在努力沟通的,就不会觉得失礼。

一位日本作家在浅草用 Google 翻译和大约 50 位外国人交流后得出结论:"语言障碍正在消失。"不是因为大家突然会说同一种语言 —— 而是因为工具已经好到能够搭起沟通的桥梁。

也有少数人提到,在高端服务场所使用翻译 APP 可能会显得不太正式 —— 而在忙碌的服务时段,可能会拖慢速度。但压倒性的共识是:如果你带着微笑拿出手机让对方看屏幕,你已经传达了最重要的信息 —— 你正在努力。


但如果你真的尝试说日语呢?

以上都是假设你完全不会日语的情况。那如果你哪怕只尝试一点点呢 —— 以下是根据日本人的另外 275 条回复整理出来的:

说一句"arigatou": 超过 90% 的回复是正面的。一个用日语表达感谢的词,就能改变整个互动的温度。

他の日本語を知らなくても、感謝の気持ちだけは日本語で伝えられたら嬉しい。その国の言葉で「ありがとう」と言うと、相手との距離が一気に縮まるはず。 就算其他日语都不会 —— 只要能用日语表达感谢,我就很开心。用当地语言说一声"谢谢",人与人之间的距离一下就拉近了。

不标准的发音: 大约 67% 的人觉得那很可爱,而不是尴尬。

産まれたての子馬が一生懸命立ち上がるようなイメージ。外国人が日本語を頑張って話す姿にはそういう健気さがある。 就像刚出生的小马驹努力站起来的感觉。外国人努力说日语的样子,就有那种让人觉得好可爱、好认真的感觉。

使用"sumimasen": 这个词同时有"不好意思""对不起""谢谢"的意思 —— 日本人称它为"万能钥匙"。

外国人が「すみません」と挟んだ後にお願いをすると、日本人はついつい助けてしまう。この一言が入るだけで安心感が生まれる。 当外国人先说了一句"sumimasen"再开口拜托时,日本人就是忍不住会帮忙。光是这一句话,就能让人安心。

这是个很深的话题 —— 我们写了一篇关于尝试说日语时会发生什么的完整深入分析,包含每个词语的温度计和 275 条个别回复。简短的结论:完美不重要,努力才是一切。


东京以外呢?

旅游指南常常警告:"英语在东京能通,但在乡下不行。"确实 —— 说的是英语的部分。但他们忽略了更大的图景。

更加努力帮忙
60%
总是能解决的
24%
确实有点困难
16%

60% 的乡下回复是正面的 —— 是这篇文章所有段落中最高的。英语越少,人情越浓。

うちの温泉宿に英語全然ダメなおばあちゃんがフロントに立ってるんだけど、外国人のお客さんとジェスチャーで盛り上がってた。帰り際にハグされてたし、言葉より気持ちなんだなって。 我们温泉旅馆有位完全不会英语的老奶奶在前台,但她跟外国客人靠手势就聊得很开心。客人离开时还抱了她。真的是心意比语言重要。

やさしい日本語で話しかければ、コミュニケーションの最初の一歩をスムーズに踏み出すことができる。 只要用"简单日语"开口,就能顺利迈出沟通的第一步。 — 大分县旅馆老板

海外に行って助けられたことあるから日本でも同じように助けてるよ〜。 我在国外旅行时被人帮助过,所以在日本也一样帮助来这里的游客。

"简单日语"(yasashii nihongo)运动正在日本乡下地区蔓延 —— 这个理念认为简单、慢速的日语加上手势,对大多数游客来说比不流利的英语更有效。高山和大分等地的旅馆老板发现,温暖和耐心比英语能力更能解决沟通问题。这和我们在日本交通指南中的发现一致 —— 即使没有英文标识,人们也会想办法帮你找到路。

一项调查发现,22.5% 的游客表示"无法和服务人员沟通" 是个困难 —— 但这集中在特定场景,例如菜单复杂的餐厅和有路线变更的车站。在大多数日常场合 —— 便利店、酒店、旅游景点 —— 手势、地图加上善意就能搞定。

💡 乡下的反差

英语越少 ≠ 体验越差。乡下日本在这篇文章中获得了最高的正面回复率(60%)。当英语的安全网消失时,取而代之的是更加人性化的东西 —— 耐心、手势,以及那种能把沟通不畅变成你会讲述好多年的故事的待客之道。


"我是不是在给人添麻烦?"

对正在阅读这篇文章的人来说,这可能是最重要的问题。如果你关心日本文化到会读这样的网站,你大概会担心meiwaku —— 给别人添麻烦。

所以我们问了:"一个不会说日语的外国人算是个麻烦吗?"

不算麻烦
36%
看态度
29%
确实有点困难
35%

这是意见最平均的段落 —— 而这份坦诚很重要。让我们听听两边的声音。

"不算麻烦"的声音:

ラーメン屋で外国人が指差しで注文してきたんだけど、全然迷惑じゃない。むしろ「来てくれてありがとう」って思う。慣れない国で一人でラーメン屋入る勇気すごいよ。 有个外国人在我的拉面店用手指点餐。完全不觉得烦。反而心想"谢谢你来"。在不熟悉的国家一个人走进拉面店,真的需要很大的勇气。

でもこんなに外国人観光客が来てるのに頑なに日本語でしか接客しないのもなんか…日本は親切な国じゃないの? 话说回来,都已经有这么多外国游客了,还坚持只用日语服务也有点……日本不是应该是个友善的国家吗?

"确实有点困难"的声音:

精神的な疲労度がエグい。 精神上的疲劳真的很夸张。 — 餐酒吧员工,20 多岁

接客中なので翻訳アプリをいちいち使うわけにもいかず。 服务到一半,不可能每次都掏出翻译 APP。

手のひらを挙げてため息をつかれたり、「用なし」と言わんばかりに手をひらひら振って軽くあしらわれたり。 有些客人叹气然后挥挥手打发你,一副"你没用"的态度。

最后一段话揭示了真正的问题。"添麻烦"的感觉跟语言无关 —— 跟态度有关。中间 29% 说"看情况"的人几乎异口同声地说:关键在于那个人有没有在努力。

一个拿出手机、指着菜单、带着微笑说"sumimasen"的外国人?不是麻烦。一个大声说自己的语言、别人听不懂就不耐烦、对服务人员态度轻蔑的外国人?那才是让人受不了的。

💡 态度测试

"不算麻烦"和"让人困扰"之间的界线,几乎跟语言能力毫无关系,却跟努力程度息息相关。展现你在尝试 —— 一个微笑、一句"sumimasen"、一个翻译 APP、一个鞠躬 —— 日本人会比你想象中更加热情地回应你。


代际差异

还有一块拼图:年龄很重要。

出入国在留管理厅的全国调查发现,超过半数 18-19 岁的年轻人对外国人增加持正面态度,而直到 40 岁出头,持正面态度的比例都维持在 30% 以上。但在 60 岁以上的群体中,40-70% 表示自己没有外国朋友,也从来没有过。

在英语方面,情况比较复杂:46% 的青少年表示自己会说一些英语(在所有年龄层中最高),但日本整体英语能力一直在下降 —— 根据 EF 英语能力指标,从 2011 年全球第 14 名降到了 2023 年的第 87 名。

对游客的实际意义是:年轻的日本人更有可能主动接近你、尝试说英语,也更能自在地进行跨文化交流。在年轻员工较多的旅游区域,沟通往往更顺畅。在有年长员工的传统场所,手势、耐心和翻译工具会变得更重要 —— 但如同前面乡下章节所展示的,那里的人情味往往更加浓厚。


你今天就能做的三件事

根据 605 位日本人告诉我们的一切:

  1. 下载翻译 APP(Google 翻译、DeepL 或 VoiceTra)。这是最有效的工具。日本人真心欢迎你使用。

  2. 学三个词:"sumimasen""arigatou""konnichiwa"。 去日本不需要会日语 —— 但这三个词会改变日本人对你的回应。不是因为他们期待你这么做 —— 而是因为这代表你在乎。

  3. 不要把沉默当成冷漠。 如果有人从你身边走过却没有帮忙,记住 IIBC 的调查:57% 不会主动接近外国人的日本人,理由是对自己的英语感到焦虑。和他们四目相对,说一句"sumimasen",你往往会看到他们表情的转变。

还有一件事:你正在读这篇文章 —— 你在乎到会去想"我是不是在给人添麻烦?" —— 这已经让你成为日本人最欢迎的那类游客了。语言障碍确实存在,但它比你的焦虑要小得多。日本接待不会说日语的游客已经有数十年的经验,而且一直都行得通。不是完美地 —— 但温暖地。


想知道当你真的尝试说日语时会发生什么吗?我们写了一整篇文章:

当你尝试说日语 —— 日本人真正在想什么 →


Voice Box →

你有自己在日本遇到语言障碍的故事吗?我们很想听听 —— 不管你是尝试沟通的游客,还是想要帮忙的日本人。你的声音能帮助我们描绘出更完整的图景。


资料来源

调查数据

网络声音

引文说明

网络平台的引文经过轻微编辑以提高可读性(修正错字、调整格式)。每条评论的含义和意图保持不变。原始来源链接如上。

How well do you know Japan?

Based on 19,217+ real Japanese voices

Take the Quiz

想了解更多?向日本人提问

この記事についてもっと聞きたいことがありますか?日本人に聞いてみます。

Voice Box →